LINGUNA (erste Spalte), mit Übersetzung ins Deutsche (zweite Spalte), und ins Alt-Esperanto (dritte Spalte). Hier wird der Vergleich zwischen Linguna (dem Neuesperanto) und dem alten Esperanto sehr deutlich. Die Sprache hat sich weiter entwickelt zu LINGUNA, der kosmopolitischen Gemeinsprache = Língua cosmopolita. Wir erwarten vollste moralische Unterstützung von allen Linguisten.(Spaltenformatierung leider verloren gegangen!) ---hdito

Friday, April 20, 2007

DETERMINANTOI DE LINGUNA

DIE DETERMINANTEN IN LINGUNA

====================================


(LINGUNA - ONE LANGUAGE)


© Hans-Dieter Goeres, Mönchengladbach, 1992





Determinants in Linguna:

Beside the affixes, there is in addition a list of primeval short roots applicable as a possibility of determinants (mostly of Indo-European, or also Extra-European prediluvian origin) in word-formation of compounds, only allowable for expressing new shades and coining hitherto not yet existing words (in former Esperanto). The method is similar to that of ancient Egypt and of China.

((source: Langenscheidt, Enzyklopädisches Wörterbuch der Griechischen und Deutschen Sprache: Menge-Güthling; Langenscheidt, Großwörterbücher Lateinisch-Deutsch und Deutsch Lateinisch, Menge-Güthling; Bertelsmann, Deutsches Wörterbuch: Wahrig.
In seldom cases the primeval roots had to be slightly modified for distinction, e.g. "yxe-" instead of "-xe-", or one of parallel forms had to be selected to avoid homonymes. And not all such roots could be chosen, the present list, however, is long enough.))



.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-



PRALEXOI DETERMINANTAI, praecipe Indo-Europaeai

(vidu pli detállie en la pragmoi "COMPAR-1 - 9.tmd" cai "GLOSSARO-omni.tmd")


As to the original ancient roots in use as determinants in Linguna, the cosmopolitain language, for creating new words and word shades, it is to be noted that they have been taken from the etymologic additions en the articles of the Langenscheidt's MENGE-GÜTHLING Encyclopaedia Ancient Greek - German, Langenscheidt's MENGE-GÜTHLING Latin - German Dictionary, and the Bertelsmann's WAHRIG Dictionary of the German Language, furthermore sometimes out of RICHARD FESTER’s books on relicts of the ice-age common language roots of mankind under the women's rule, the original matriarchate.
((Let me say only this: without these ancient women we wouldn't have any language at all and hence be left as stupid as woodsprites!))


Rimarqyn prima:

La determinanto prarádicoi (:dp) useblaz en czia comprén, qviam confandidsaz cun ália lex rádico. Plejste illi synidsaz al lexoi por objectoi, bestoi cai verboi fundamentíssimai, ebligante Línguan tre cartinan. Il determinantins - bonvideble - suiest signif rondo largja, qvi est lógiqe cohaera, do sen piessercoi contrauai au tute fuera-situitai; gjuste tial illi apaenau povaz usatir como rádicoi memstarai, suiregante do signifon plenan, concretan prescau exclusive cun la rádico glova, al qvi illi praefixaz. La largja signifois campo las lexois primais de nostrai praúloi era respectinda, cai Esperanto poste adoptinta versau LINGUNA ístiujn pralexoin/prarádicoin en form de determinantoi nonsole mondialidsis, sed edí la thesauron fecundan las humanitéaes tradas el la mensso eclumoi primai nostrais pra-rodypatrois ysqe épochai teleai interstellarai de la futura.


Rimarqyn segonda:

La componado de ny-lexoi, el determinanto plus iu rádico au foaje du rádicoi, ne allaueblas praefere ol cun curta rádico cai sole en tia caso, ubí
áli-conmettadom trublagjo au trolongagjo eqestus ac qvie ancau la uso del suffix "-um-" au del praefix "o-" ne ajuvus, respective ostavus fortain duboin. Qvie tamen praeposício au ália rádico enmetteblas antí illíes, ne dáeu usatir determinanto. Determinanto reservatas al tiai casoi, ubí syn simpla rádico - qvi objecton au fácion simplain edc. povas signi - trovatas lexo lucza per tiu determinanto combin; en tia combin la transitivitat au non-transitivitat edí áliai characteroi rádiqes au las lexes por combino alponites tute perdidsaz qvau ce lexo nova cun specife ísties signif, qvi do - tanqvam tio postulatas por "um"-lexoi - faltaz definitir en la texto de appér prima edí en la diccionaroi.


acam- acca- adom(a)- agúh- ahój- ajaq- aix- áli- asgi- aus(s)- auvi- beo(r)- /ber- bio- biotáa- boll- bou- cad(a)- cam- ceufé- ceul- cha- clad(e)- clau- cli- clu- cly- cni- coe- coj- cra- cre- cri- critt- crojo- cross- cudz- cuten- dail- dac- /daq- dar- dass- dej(i)- dejq- deric- /deriq- deu-, deum- [døm], dic-/diq- dijy- doa- don- dref- drom- dvi- dys- dzere- eleqh- emru- esse- eve- fry- fyo- fyssú- ga- garif- gau- gera- gi- giáll- gin- gla- glaj- glau- gle- glep(o)- glia- glo- gno- gonn- grem- griga- guj- gup(e)- guss- gve- gvul- gwia- gwirr- gwona- had(e)- haj- heora- hap(i)- haruss- he- hend(i)- hil- hima- hon- hu- hyda- igri- ilda- jachic- /jachiq- jel- jeun- jumail- labu- lec- / leq- lesh(a)- lej- lejge- leng- lenca- leu- licu- lif- lod(e)- lou- luf- liub(i) - liúg(y)- / lugy- lum- luss- ly- ma- mac- / maq- mady- maerri- maez- maha- mai- mánea, mang- marac- / maraq- marla- mash- math- mau- maun(a)- meg(a)- mele- meqi- meud(e)- meul- mich- mida- minde- minu- mix- moaga- moar- molca- morg(u)- mos- mu- muga- mumbo- murgi- myo- nass- ncuf- nem- neo- nie- nus- ny- o- ob- odma- olup- oxy- pa- perja- ple- poly- puv- pwal- qej- qel- qem- qenn- qert- qiss- qvall- qvan- qvell- qyl- qyn- rep(o)- rhino- ric(o)- / riq- ru- rymm- sco- se- shlu- shme- shmell- silm- sle- sliff- smaen- smuv(e)- smy- snau- sne- snif- sqell- sqerr- sui- szju- szlyri- szoj- taa- tau- temá- tecu- terga- uban- uda(q)- / uda(c)- ugger- umur- usmel- vol- vzej- wau- wej- well- wes- wic- / wiq- woid(i)- wujde- wylq- xae- xer(a)- yqver- ysnu- yve- yxe- zed(e)-

~#~#~#~#~#~#~#~#~#~#~#~#~#~#~#~#~#~#~#~#~

~#~#~#~#~#~#~#~#~#~#~#~#~#~#~#~#~#~#~#~#~



acam- = (stone, stone-, rock; litho-; petrified; stone-tool; machine) Stein, aus Stein, steinern, Mineral, Fels; versteinert; Steinwerkzeug; Maschine

acca- = (sensible, reasonable; clever, shrewd, sagacious, sharp in spirit, sly, cunning, crafty, wily, tricky) klug, gewitzt, scharfsinnig, erfinderisch: schlau, gerissen/durchtrieben

adom(a)- = (domesticate, tame(d); bridle, curb, hold in, keep under, master, repress; bring into allegiance, subdue, train; imperious; to rear; make pliable, obedient; pliant, docile, pleasing; attached to, devoted) ans Haus gewöhnen, zum Haustier machen, bändigen, zähmen/ganz zahm machen, häuslich, zahm, folgsam , zügeln, {(für) sich} erziehen, gezähmt, ausbilden, tränieren, gehorsam, artig, zugetan, untertan, hörig)

agúh- = (frighten, scare; terrify; terrorize, horrify; angry, heated, furious, vicious, spiteful, with a bad effect, evil)
(Dt.:) in Furcht versetzen, schrecken, ängstigen, terrorisieren, grausig, schaudern machen, fürchten machen, ärgerlich, aufgebracht, zornig, wild - böse, vor Bosheit Gift sprühend, sehr schlimm , böse zischend, gefährlich, giftig, nach dem Leben trachtend)

ahój- = (Hi !, Ahoy!, to shout over great distance, to cry out over a considerable distance, to cry for),
(per granda busho alvoqi, voqegi /myzzuni super distanza)
(Dt.:) laut, mit weit geöffnetem Mund rufen, über große Distanz brüllen
[Vasqésea /Baskisch /Basque: aho (=busho/Mund/mouth), Atlantídésea;
cp. vocon mároie internacionalan internavan "ahój" / cp. at sea: crying the international sailors’ call, from ship to ship , „ahoy“ / vgl. den internationalen Seemannsruf von Schiff zu Schiff auf allen Meeren „Ahoi“]

aix- = (be in constant movement, brisk, very active, stirred up, lively, industrious; to storm, assault) immer in Bewegung, rastlos, lebendig|lebhaft, flink, hurtig, feurig, frischen Windes, anfachend, schnell|flott, aufgescheucht, emsig, betriebsam; stürmen, brausen, anspringen, anrennen, angreifen, erstürmen

ajac- = /
ajaq- = [’ajak] (chase, hunt, ahead) jagen; (vorwärts)eilen|drängen; rastlos, unaufhaltsam, vorwärts
ajac-ajjuto (jetfighter) Düsenjäger
ajaccurri postczassarci arrier io/iu, longe (au tute) ne attinganture djin/ton

áli- = (indicating change, other way) Wechsel anzeigend, Änderung od. Anderssein bedeuten, auf anderem Weg [cp. Hell.: állos]

asgi- = (bear, endure, support; tolerate; be lenient with) ertragen, aushalten, durchhalten, stützen: tolerieren, milde sein mit

aus(s)- = (shining light, beam, lighten, illuminating) Lichtschein, Lichtstrahl, Licht machen, beleuchten, hell werden

auvi- = (look out; regard; remark; ascertain, realize, perceive, observe, pay attention; evident, obvious; visible, conspicuous) sehen, erspähen, sichten, ausgucken, merken, konstatieren, feststellen, auffassen, wahrnehmen, erfassen, begreifen, beachten, achten auf, beobachten, Obacht, aufpassen, ersichtlich, evident, offenbar, sichtbar, auffallend, offensichtlich

beo(r)-/ ber- = (bear, carry, bring {along}; drag; wear) tragen; bringen; Träger; mitschleppen

[Notu bone: Altesperanto „bero“(Beere) =} seit 1992 = „bacco“ in LInguna]

bio- = (life, living, live, alive, vivid, vivacious, vivify, complex of life),
(la vita, viva, vivezza, vivazza, appartena al la vita, vita complex),
(Dt.:) das Leben, lebend, lebendig, lebensecht, lebhaft, Springinsfeld, munter, zum Leben (dazu)gehörend, voller Leben, beleben, Fülle des Lebens

biotáa- = (concerning the Supreme Being, everlasting value, goddess, deity, divine, divinity, demigod, God incarnate, godlike, Godhead, godly highness, God and man ),
(concerne estagjon altioran /excelsan, dieagjo /theá, divina, divinitat) höheres, herausgehobenes Wesen betreffend, Göttliches, Gottheit, der Ewige, Göttin, divin, Halbgott, göttlich-gottähnlich, Gottmenschentum, überirdisch
[aus: "bio-" + "taa-"]

boll- = (boiling; ferment; effervesce, froth, bluster; shower; roar, jump out; surge; vehemence, impetuosity; convulse, be shaken; fervid, busy, energetic/active; brew)
kochend, siedend, gären, aufwallen, kochend schäumen|wallen, brausen-(be)spritzen, herausspringen, hitzig aufspringen, fegender Sturm, stürmen, in unruhiger Bewegung, heftig sein, sich verkrampfend zucken, geschüttelt sein, emsig, eifrig, agil, begeistert, sehr aktiv, schäumend; brauen

bou- = (build, build up) bauen, aufbauen

bri- = (swingforta, grande vivoforta, qineto, colero perforto);
(vim, drive, swinging force, energy, verve, striking force, choleric power) Schwungkraft besitzend, große Lebenskraft, Bewegungsenergie, Zorngewalt
[cp. Hell.: brithein , brimee , brithýs , hybris ; It.: brio ]

briseshi (seshi impeton /swingforzan) = Durchschlagskraft /Schwungkraft haben / to show centrifugal force, drive, vim, verve, buoyancy, energy, striking force, to have penetrating power|force|impact
{Aber: brijso = (steife) Brise; zefyr,-o = leichte Brise, lauer Wind, leichter Westwind, Zephyr}

cach- = (to (terrure ridegi, ne plu dyni reteni ridexplodon)
[cp. Hell.: kangchacejn, kachacejn --:clute ridegi, mocridarci ]

cad(a)- = (fall; yield, retreat; be killed in action; turn into a carcass; frail, feeble, ramshackle) fallen; sich ergeben, weichen, Rückzug antreten; fallen: in Aktion|im Kampf getötet werden; fällen, niederstrecken; abmurcksen; schwach, schwächlich, verzärtelt, wirkungslos, ineffektiv, wackelig, auf schwachen Beinen, baufällig, gebrechlich, einsturzgefährdet

cam- = (everything connected to: crook, curved; vault, concave, a hollow, cavity, arch, arc, bow, heaven) gewölbt, Wölbung; konkav, ausgehöhlt, Kuhle/Kaule; krumm, gebogen, Bogen; Himmel

ceufé- = [kø'fe-] (head, chief, principal, leader, main)
Haupt, Kopf, Cheff, oberste/r, führend, Boss, Baas, Leiter/Führer, Rektor, hauptsächlich
[cp. Hung.: fej; Finn.: pâe; Estn.: pea, Bulg.: gla-vá; G.: kopf,köpfe; Swed.: hyvud, Lat.: caput, Fr.: chef]

ceul- = [kø:l] (outstanding; getting up, upwards, soar; excellent) herausragen, hervorragen; hoch sein; sich erheben; empor

cha- = [xa]
(empty; isolated, deserted; - disappear, vanish, fade, decrease) leer; verlassen sein; schwinden, verschwinden, abnehmen

clad(e)- = (beat, break; thrash) schlagen; brechen; dreschen

clau- = (getting loud, loudness) laut werden, Krach

cli- = (de-/incline, lean; tilt) lehnen, Neigung, sich neigen, kippen

clu- = (hear; fame) Gehör, hören, mithören; rühmen; Leumund

cly- = (cleaning) spülen, auswaschen, reinigen, ausspülen
zB. clyszabli = Sand durchspülen: auf Goldsuche, Gold waschen;
clybrilla = rein, glänzend auf Grund von Ausgewaschenheit, ausgespült rein =}sauber, „blitzsauber“

cni- = (prick, sting, thorn; itch) stechen; jucken; kratzen; Dorn, Stachel

coe- = ['ko-e]
(sharpen, pin/point, to whet, to put an edge on, barb, spiny skin, prickly barbed, porcupinelike, to fasten with a pin) schärfen, wetzen; Stachelhaut; pinnen

coj- = (regale, entertain, offer to eat; eat, chew; provisions, care for) bewirten; kauen, essen; versorgen

cra- = (hard; strong, power; very) hart; sehr; stark, Kraft

crej- = (grow) wachsen, anwachsen
zB.: crejbushi = (:Maul, etc.) weit aufgerissen|aufgesperrt sein, weit offenstehen; weit aufreissen

cri- = (to cry; chopping bird; crime) schreien, kreischen; Verbrechen; Hackvogel/Raubvogel

critt- = (slam, clap; rattle; thud, thump; ripple; squeak, scratchy) Geräusch des Zusammenschlagens; knarren|knacken

crojo- = (surface, outer surface; face; body; skin, color {of skin}, complexion) Oberfläche, Aussenhaut, Fazette, Seitenfläche; Körper,; Haut, Hautfarbe, Gesichtsfarbe, äusserliche (körperliche Erscheinung|Verfassung, Teint, Oberseite, Wandungs-Oberfläche

cross- = (frosty, freeze; grow stiff, harden; iced) hart werden, erstarren; Frost, Eis
zB.: crossnutroi (frozen food) Feinfrostkost

cudz- = [kudhs]
(hyde safely, saving, secure, salve, watch, guard, keep in custody; lead to pasture, feed, care, provision, shelter, protection, social help, wealth /welfare) sicher verstecken, sparen, aufsparen für, sicher, abgesichert, erretten, wachen über, bewachen, gefangen halten, in Haft behalten; auf die Weide führen, füttern, versorgen mit, betreuen, sorgen für, Vorrat, bevorraten, (ab)schirmen, unterstellen, unterbringen

cuten- = (kill, slay, fell, crush; wound; shoot dead; course, hunt to death, shoot (deer}, bag) töten, erschlagen,; verwunden, verletzen; erschiessen, niederschiessen, erlegen; erjagen, zu Tode hetzen

dac- / daq- = [dak-]
(bite, tear) beissen, beissend; reissen
zB.: dacdogo = bissiger Hund, Kampfhund

dail- = (split; burst) splittern, platzen, spalten; behauen

dar- = (sleep) schlafend
zB.: dariri = wie im Schlaf gehen, halbschlafend sich dahinschleppen

dass- = (teach, instruct, show, explain; wise act; miraculous strength; wonder-working, miraculous, wonderful)
(Dt.:) zeigen/darlegen, erklären, erläutern, weisen, lehren, instruieren, unterrichten, klarmachen; weise Tat, wunderbare Kraft, wundertätig, Wunder vollbringend, wunderbar

dej(i)- = (light, bright, shine, star) scheinen, leuchtend, Himmelsleuchte, Leuchtzeichen, Stern, Flammensignal, aufflammen, Lichtgarbe
zB.: dejipashi = im Lichte gehen/wandeln; auf der Sonnenseite sein, die Finsternis meiden, ein As sein;
dejiva = viel enthaltend, gesegnet mit, reich an, fruchtbar, ein Füllhorn seiend, reichlich fliessend, reich strömend, einträglich, lohnend, vielversprechend, ergiebig, überfliessend, segenspendend, ertragreich, köstlich, ausgezeichnet, prächtig, großartig, kostbar; beredt, gesprächig, vielsagend, überschwenglich, begeisternd, begeistert

dejc- / dejq- = [dejk]
(reach out, hold out, stretch out hands; show, point at; give away; sign, to mark; greet) ein Glied (zB. Arm, Bein) ausstrecken, die Hand/Hände ausstrecken/reichen, zeigen, deuten auf; weggeben; Zeichen setzen|geben, signalisieren, grüssen

deric- /
deriq- = ['derik] look at, see, catch sight of, look into one's eyes; torch, light up, illuminate; clear up; draw/ paint; award a prize to; designate; distinguish, give an order, decorate) aufschauen, glicken auf, sehen, erblicken, in jemandes Augen schauen, (auf)flackern, fackeln, Fackel, Licht machen, hell machen, erhellen, erklären, klar machen, zeichnen, auszeichnen, prämiieren, bestimmen, designieren, vorbezeichnen, unterscheiden, hoch auszeichnen mit|durch, einen Befehl geben, dekorieren

deu- [dø:] = (bind, fasten, tie, ribbon, band, tape; tie round; fetter; tie/bind up, cord {up}; moor, belay, lash {up})
anketten, sich anklammern, Band, Bändchen, binden, bündeln, einen Packen binden, Bindung, festzurren, fesseln, befestigen, fest gebunden; Bund, Lade, Schrankkiste

deum- = [døm] construi, establ, structur, carpenti, munti; dobi, accordidsi, bone adaptitir){wooden} structure, timber-work; build a house, carpenter; construct, fit together) bauen; zimmern, Häusle bauen
deumligni = zimmern / to build of wood
deumqvasi = (tiel qve qvasi): so als ob / (so) as if

dic- / diq- = (czio qvi dáctyla au possiblas faciatir dactýloimy auvel relatanta al dáctyloi)
(anyhing fingered, fingring, digital, fictile, finger-made/ hand-made, finger-print, finger-stall, finger-nail, light-fingered)
alles was fingrig ist oder mit Finger(n) gemacht werden kann oder mit dem Finger /den Fingern zu tun hat
dicfrappi = (tamburetti per la dáctyloi (sur tabl) / to drum nervously on the table

dijy- = (divide) teilen, zerteilen
zB.: dijyczarri = auseinanderkarren

doa- = (turment, burn) quälen; brennen
zB.: doamontri = den Finger in eine Wunde legen, auf etw. Unangenehmes|Brennendes hinweisen

don- = (give, hand over, allocate) geben, übergeben; schenken; zuteilen, zuordnen
zB.: donnombri = zuteilen (:abzählend vergeben)

dref- = (to turn, turn over, turn back, return) wenden, umwenden, umdrehen, auf die andere Seite wenden|legen, umschlagen; zurückgeben, sich umwenden

drom- = (run, hurry, rush; {race-} course, track; lane; runway; race {each other}, compete for) laufen, rennen, Rennbahn, Laufspur, Wettrennen, um die Wette laufen, Wettbewerb, konkurrieren

dvi- = (fear, hate) fürchten, hassen, verhasst
zB.: dviservi = einer verhassten oder gefürchteten Sache dienen|dienstbar sein / to serve an odious case or be liable to serve a hated business
dvitrémoli = zittern wie Espenlaub / to quail

dys- = [dy:z]
(withdraw {intr.}, keep distance; absent; abstain, refrain from; lack; be missing; come off, get loose/ detached; doing without, dearth, penury, absence; succeed, following later)
sich entfernen, sich zurückziehen, sich entziehen, Abstand halten; abwesend sein; sich enthalten, ablassen von, abgehen von, sich bremsen; vermissen, mangeln an, fehlen; davonkommen, wegkommen mit, sich lösen, losgehen; ohne etw. auskommen, Mangel, Not, Verknappung, Ausbleiben, Ferne; nachfolgen, später folgen, schwierig; mit Mühe

dzere- = ['dhsere]
(fix, fasten; solid, consolidate, stabilize; dense, thicken, condense, congeal) anheften, festmachen; solide, massiv, konsolidieren, stabilisieren; dicht, verdichten

eleqh- = ['e:lekh] --- (qh = [j° / kh] ---
(lie down, go to bed; lie; end, come to end, cease (off), stop {intr.}) sich hinlegen, zu Bett gehen, liegen, beenden, enden, zu Ende gehen, aufhören, es sein lassen, Halt machen, halten, gestoppt werden, aus sein

emru- = ['emru]
(germ, sprout, shoot, scion, germinate; shrub; spring, prime; succulent, fruit-bearing; fertile, fruitful, fatsome, stout; impressing, imposing, overwhelming) spriessen, keimen, Spross, Sämling, Schößling, Strauch, Busch /buschig, grünen, erstes Grün, strotzen(d), fruchtig/fruchtbar, fruchtbringend, Lebenssaft enthaltend, staudenartig, strauchig, verwachsen, viel Frucht tragend, fleischig , überwältigend, beeindruckend, imposant, imponierend, berückend, bestrickend, vielversprechend

esse- = (to be, be present, be there, take part, be with someone) dort sein, gegenwärtig sein, dabei sein, dasein|sein, zugegen sein, zusammensein, das Zusammensein
zB.:
essemarqi = seine Anwesenheit belegen, (als) ein Zeichen seiner Anwesenheit hinterlassen/geben/markieren;

essememora = Ähnlichkeit habend mit, erinnernd an, gleichartig wie / with resemblance to

eve- = (wrap, envelope in, dress) umwickeln, einwickeln, bekleiden
zB.:
evecovri = einwickelnd verbergen und abdecken, „decken“

fry- = (high {.wooden} .structure that bridges, passes over to; to bridge, bridging) hohes Gerüst, Holzturm, Brückenkonstruktion, überbrücken, übergehen zu | hinüberreichen nach, eine Brücke bauen, eine Brücke bilden

fyo- = (generate, come into being) entstehen, werden; zeugen, erzeugen
fyostrui = eine neue Bauweise oder ein neues Gerüst schaffen, eine neue Struktur erzeugen

fyssú- = (breath, breathe; exhale; breeze, whiff; draught, draft of air; puff; purr, rustle; to cool, to chill, supercool) atmen, Atemzug, tiefe Atemzüge machen, ausatmen, Hauch, Brust, (Gas, Luft) ausstoßen, paffen, Ziehen (der Luft), Luftzug, Windhauch, leichte Brise, schnurren, rauschen, Windstoß, Bö, steife Brise, Pfeifen des Windes, unterkühlen, verkühlen|erkälten
zB.: fyssúblovi = heftig niesen, prusten / to puff out, sneeze violently, burst out {.as in sudden laughing.}
fyssúgashi = stoßweise wehen und zischen / to breeze rustlingly and whiffingly with abrupt interruptions and sudden puffing, to gust

ga- = [Goth.]
(finding someone /something, to meet, meet with, get across, occur, discover, obtain, deem, consider, judge, estimate)
jem. od. etw. auffinden, vorfinden, treffen, stoßen auf, antreffen, vorbeikommen an, sich zutragen, entdecken, (mit)bekommen, deuten, in Betracht ziehen, beurteilen, einschätzen, beachten
zB.: gajuveli = auf Edelsteine stoßen / to find jewels;
gajjurito = Geschworener / lay assessor;
gamissili = (von einer Kugel) getroffen werden /'meet a bullet': get wounded by a bullet;
ga-signi = ein (entdecktes) Zeichen deuten, auslegen, beurteilen / to deem a sign found;
gavulni = Verletzung davontragen, verwundet werden / get injured

garif- = scratch in, scrape {into} for recognition, make sign; write {into}, cut into, notch; engrave; make a graph for; carve, chase, chisel) einritzen, einkratzen zwecks Wiederkennen, gravieren, einzeichnen, ein Zeichen machen; (ein)schreiben; eine Grafik machen zu etw.; einschneiden, kerben; schnitzen, zisellieren, einmeisseln

gau- = (great joy; be glad; wonder, be astonished, perplex, stupefied; gape wondering) Freude, Gaudi, froh sein; staunen, gaffen, sich wundern, perplex /sprachlos, vom Donner gerührt.
gaulabli = to wobble, to rock, to shake; to wag / wackeln

gera- = (old age, very old, somewhat frail; white-haired, seniority) Greisenalter, (honhes) Alter, stark ergraut, uralt, schon etw. gebrechlich, weisshaarig (wg. Alters)

gi- = (move; drive, impel; command; come, go, go away; name) sich bewegen; treiben, antreiben; gehen, kommen; weggehen; benennen, heissen; befehlen

giáll- = (yell, scream, shrill, shriek) gellen, weithin ertönen; das Mark erschüttern

gin- = (beget, procreate; generate, create, bring into being; genesis; creator; produce, organise) zeugen, erschaffen, erzeugen, in die Welt setzen, schaffen, Entstehung, Erschaffung, eine Welt erschaffen, bewohnbar machen

gla- = (call/shout, sound, reverberate; hall) rufen, hallen, Widerhall; Halle, Saal

glaj- = (escape, slide away; glide; get away; give way, yield; go away, depart, part with /from, separate {intr.}; slip from) entwischen, flüchten, entkommen, entgleiten, wegrutschen, verschwinden, untertauchen, sich lossagen von, sich teilen, sich trennen von; gleiten, ausgleiten, glitschen, entschlüpfen, wegschlüpfen

glau- = (shining, beam, light, gleam, splendid, brilliant) glänzend, blendend, strahlend; ausgezeichnet, prächtig, prima

gle- = (devour /wolf, into throat) schlingen, verschlingen, schlucken

glep(o)- = (steal, thief, defraud, rob) stehlen, diebisch; rauben

glia- = (stick, paste, adhere; adhesive, sticky; glue; oat-meal porridge; loam; clay; mucus, phlegm) Tonerde, Lehm, Schlick, kleben, kleberig, (Hafer)-Schleim, Leim, leimen, Schlamm, schlammig

glo- = (glow, flame, heat, ardent, blazing) glühen, Glut; Flamme; Hitze; Weissglut

gno- = (be aware of; know, knowledge; opinion; {well-} known, widely known; noted; conscious; science) wissen, bewusst sein, Wissenschaft, kennen, Meinung, (weit)bekannt

gonn- = (loud noise) lärmend, Lärm,Tosen

grem- = (hang, depend; hover; hang up; frame, cross, scaffold) hangen, hängen, schweben; (hohes) Gestell, Gerüst; Rahmen, Stütze; Kreuz

griga- = (savage, wild, fierce; fiery, ardent; combustible; burning; begin to glow, blazing; lively; inflame; outrageous, violent, cruel, brutal; hot-tempered, irascible; militant; warlike) wild, heftig, reissend, vehement, feurig, in Hitze geratend, sich ereifernd, funkenprühend, glühend, lebhaft, schwungvoll, brennend, gewaltig, gewalttätig, blutig, jähzornig, in Flammen stehend, feuerspeiend, kriegslüstern, kriegerisch, militant

guj- = (pour; spill; cast, found; waste; spread; fell; sacrifice) schütten, giessen, Guss; vergeuden; hinstrecken; opfern
e.g.
gujjjeti = Geld mit vollen Händen zum Fenster hinauswerfen /
to squander/waste one’s money freely


gup(e)- = (pot, chalice, cup, contain, vessel, vase; loam, clay) Gefäß, Topf; Becher; Behältnis; Ton, Lehm

guss- = (gustatory, to taste; flavour, relish, savour; to examine, inspect, verify, check; test, try) {über}prüfen, überwachen, prüfen, testen, erproben, Probe, kosten/schmecken, Geschmack, einen Prozess steuern, kontrollieren | überprüfen

gve- = (swell) schwellen; geschwollen
zB.: gveparli = geschwollen daherreden; viel versprechen

gvul- = (tall, high of stature; lank, lean, lanky; gangling; lofty; tree; strong herb; pike, lance, spear; post, mast) hochwachsen|hochschiessen ins Kraut schiessen, von hoher Statur, hager, lang und dünn, mager, dürr, in die Höhe geschossen, hochaufgeschossen, hoch|himmelanstrebend, erhaben, hehr; Baum, Hochstamm, Hochgras, Präriegras, starkes Gewächs, Speer, Pike, Lanze, Spiess, Pfosten, Pfeiler, Mast

gwia- = (violence, force) (Ur-)Gewalt, große Kraft|Macht, Unterdrückung, Zwang, brutale|rohe Gewalt

gwirr- = (turn around, rotate, swirl; turn back; transform, become) sich drehen, wenden, sich wenden; sich wandeln, wandeln; Wirbel

gwona- = (woman; young woman, young lady; little woman, wife) Weib, Frau(enzimmer), junge Frau, Hausfrau, kleine Frau, Ehefrau; weibisch

had(e)- = (damaging, annihilate) vernichten; schaden

haj- = (to gap {asunder}; break asunder; come apart; open {intr.}; discrepancy; vacancy; hole; chasm, gulf, abyss) (auseinander)klaffen; entzweigehen, auseinanderbrechen; auseinanderkommen, sich teilen; leerer Raum, sich öffnen; Diskrepanz; leere Stelle, Lücke, Spalt, Zwischenraum; Gedankenlosigkeit; Höhlung, Loch; Abgrund, Schlund, Bodenlosigkeit

hap(i)- = (try to catch; snatch, capture, catch; seize, get; grasp; hold) schnappen, haschen, fangen - fassen, (er)greifen, halten, festhalten. eisern halten
zB.: hapcari = lieb halten, liebhaben;
hapfugja = flüchtig, kurz schauend: kurzsichtig, oberflächlich, bloß im Vorbeigehen gesehen, unbeachtet lassend;
hapmani = (überraschend) schnappen, zuschnappen, zugreifen und nicht wieder loslassen

haruss- = [’harus]
(gold, (heavy) golden; yellow amber; precious, costly; expensive, to be worth, worth-while; money) Gold, golden, Bernstein; kostbar, wert sein, gelten; Geld

he- = (deserted, left; miss, lack) verlassen, zurücklassen; ermangeln, vermissen lassen

hend(i)- = {.enmanigi su, attingi, tillattingi, suiestidsi dal, acqviri, trovi, tilltrovi.}
(to put in one’s own pocket, to reach, to achieve, to arrive at, to get to, to come to, to attain, to gain, to obtain; to come down to, to be handed down to, to acquire, to find, to find out) in seine eigene Tasche stecken, erreichen, erzielen, (fertig)machen |aufstellen|vollenden, ankommen, arrivieren, erwerben, hingelangen, hinkommen, erlangen, gewinnen, erhalten; runterkommen auf, sich niederlassen in, (von oben herab) von jem. etw. übergeben bekommen, überreicht erhalten, bekommen, akquirieren, erringen, finden, findig, herausfinden

heora- = (space, interval, distance, interstice, gap, blank; extension of
space, place, terrain, plot of land; territory; earth, the inhabited world) Raum, Zwischenraum, Lücke, leerer|freier Abstand, örtliche Ausdehnung, Platz, Gelände, Terrain, Territorium, Land, bewohnte Erde|Stelle; Erdoberfläche

zB.: chaheora = leeren, weiten Zwischenraum aufweisend
{.“la cosmo un chaós chaheora repo-pleata de resonanzai“.}

hil- = (soft; smooth; gleam, glitter, sparkle; glisten, refract, spread light, brightly shining; warm; cheerful, glad) weich; glatt; glänzen; warm , fröhlich|herzlich; glitzern, gleissen

hima- = (winter, cold, chill, icy- cold, frost) Winter, winterlich, Kälte, eiskalt

hon- = (scratch out /off, scrape, delete, scrape away; rub; crunch) abkratzen, schaben; reiben; zerbeissen; kitzeln

hu- = (howl, a cry in the night; demon, homeless) Nachtschrei, Heulen, langgezogener schräger Schrei, Wolfsheulen; Heimatlosigkeit; unheimlich, beunruhigend, dämonisch
zB.: huiri = sich unheimlich oder mit Eulengeheul bewegen|gehen;
huvoqi = dämonisch rufen, dämonisch aufrufen, mit Dämonenlaut, huvocatir = dämonische Stimmen hören

hyda- = (watch, guard; hide from attack, conceal; keep /preserve from) bewachen, wachen, Wache halten, Garde; bewahren, vor Angriff verbergen, verstecken und in Schutz nehmen, verhehlen; konservieren; fernhalten von, bewahren vor

igri- = (rub, friction; abrade; ignite, make fire, kindle, strike {a match}, light, set on fire) reiben, Reibung, abreiben, entzünden, entflammen, Feuer machen, in Brand stecken

ilda- = (nourish; feed; maintain, support s.o., render subsistence / a living; alimony) nähren, ernähren, füttern, versorgen, unterhalten|unterstüzten, stützen, Unterhalt gewähren, alimentieren

jachic- / jachiq- = [’jahhik] beseeching on one's knees, implore, supplicate, plead to s.o. for) beknien, anflehen, flehentlich bitten, beschwörend nachsuchen um, kniefällig bitten; Schutzsuchende/r

jel- = (yellow, golden; green, vegetables, herb; gold; valid, worth, acceptance, renowned) gelb; grün; golden; Gemüse, Kraut; Gold; gelten

jeun- = [jøn] (bind together, join, joint, juncture, junction, connect, connection, conjugate, conjunction) zusammenbinden, verbinden, vereinigen, anbinden, zusammenfügen, Fuge, Verbindung, Scharnier, Verbindungsp8nkt, Verbindungsglied, Knotenpunkt, Anschluss, Verknüpfung, Kontakt, gliedern, einspannen|zusammenspannen, beugen, Berührungspunkt, Nahtstelle

jumail- = (neglect, get careless; mild; blunt, obtuse; tender-hearted; merciful, charitable) vernachlässigen, nachlassen, milde, erlassen; gutes Herz zeigend, barmherzig

labu- = (receive, obtain; comprise, swallow, gulp; catch, capture, to claw; make one's own, profit, income, take possession of) bekommen; einnehmen, nehmen, kriegen, zu packen kriegen; einfassen; Proifit, Ertrag, Besitz ergreifen

lec- / leq- = [lek]
(lick, lap; like, have a taste for, delight in) leckend, schlecken, leckend trinken, lecker finden|mögen, sich ergötzen an

{But: to leak / lecken, undicht sein = diábroqi; see also/siehe auch: lejge- }

lesh(a)- = flat, even, plane; shallow; outer surface; plate)
flach, flach sein, platt, eben, geglättet; seicht; äussere Oberfläche, Platte

lej- = (lend, loan; grant, favor, allow, kindness; let, give, render; compensate, pay) verleihen, gewähren, leihen; Gabe; begütert; erwerben, Erwerb; betucht (reich); erstatten, kompensieren, bezahlen

lejge- = (trickle, drops, fall in drops; ooze, trickle away; not watertight, leaky) tröpfeln, abtropfen, (kleine) Tropfen, heruntertropfen, langsam ablaufen, wegsickern, versickern, nicht wasserdicht, leck

leng- = (lecherous, lewd) geil, lüstern

lenca- = (get a portion, alotted part, share, obtain shares; belong) Anteil bekommen, Anteil haben an, Zuteilung, seinen Teil erhalten; gehören zu

leu- = [lø:] (rejoicing, gay, glad, joyous, serene, placid, joy, lively; joke, play) sich freuen, fröhlich sein; munter, Scherz, Spiel

licu- = (relict, remainder, rest, remnant, leavings, holdover, remains, to be left, remain, leave behind) Überbleibsel, Rest(e), Hinterlassenschaft, Relikt, Überlebt-habendes, Überkommenes, Gebeine, übrig gelassen werden, bleiben, zurücklassen, hinter sich lassen

lif- = (leave, let) lassen, überlassen; freilassen

liub- / liubi- = (dear, friendly, solicitous, dearest, beloved, cherished, love, esteemed, worth(y), trustworthy, good; to be very fond of, to lavish care of,
caressing, loving, affectionate, to vow, to nestle to someone, to believe full of
confidence in)
lieb, geliebt, teuer, wert, liebevoll, liebenswert, fürsorglich, Liebe, anschmiegsam, freundlich, umhegen; geloben; vertrauensvoll glauben
[althochdeutsch {.liuba-/liubi-.} und slawisch, z.B. Bulg.: ljubóv {.Liebe.}, liubja {.ich liebe.}]

lod(e)- = (secret doing, unnoticed; sneak, ambush, insidious) heimlich, unbemerkt; sich verstecken, Versteck; schleichen; Hinterhalt

lou- = (gain; enjoy / relish) gewinnen; geniessen

luf- = (peel, cast) schälen, häuten; abziehen, pellen

liúg(y)- = / [li'ug(y)]
(lugy-) (bow /flex back; plait, interlace, braid; distort, twist; contort, sprain; dislocate; flexible, supple; (tell a) lie; reversed) zurückbiegen, umbiegen; verflechten, einflechten; verdrehen, auskugeln, verstauchen, Verdrehung, biegsam; gelenkig. flexibel; ‘verdreht’ berichten, lügen

lum- = = [originally from ‘lugme-‘)
(light, brightness, very bright, radiating) leuchten, licht, hell erstrahlt, das Licht

luss- = (strong desire, wanting; greedy; lust) gieren, begehren, gierig; Lust

ly- = (cut off, cut; dissolve, loosen, detach; tear off; ransom; repent, atone for; lose) abschneiden, schneiden; lösen; losreissen; Lösegeld; büßen; einbüßen, verlieren

ma- = (measure, think over; table) (aus)messen, Maß, Ausmaß; ausdenken, erfinderisch; bedenken, bedachtsam sein, kontrollieren, prüfen; Tisch
zB.: maclara = klar weil gemessen, weil bedacht;
mamangji = am Tisch essen, gesittet speisen, mäßig sein

mac- / maq- = [mak]
(powerful, tall'n'big, giant, athletic; sword-fighter: overwhelming, paramount, leading power, mighty, superpower) mächtig, sehr stark, kraftvoll, übermächtig, Schwertkämpfer, Fechter, kämpferisch, athletisch, überwältigend, muskulös; Führungsmacht
zB.: macbraco = Leibeskräfte, Körperkraft / brawn

mady- = (among, amidst; medium, milieu, environment, middle, center) mittenmang, mitten unter, inmitten; Mitte, Mittelraum, Medium, im Zentrum, zentral

maerri- = (young man, suitor; bride; marry) Freier, junger Mann; Braut; heiraten

maez- = [mæ:Þ]
(drip; fat, plump) fettig; triefen; fleischig, plump, eine Wampe haben

maha- = (delight, please, cheer, gladden; welcome, joy, like, adore, worship, glorify; feast) erfreuen, köstlich, willkommen sein, Freude, mögen, verehren, feiern, verherrlichen, Fest

mai- = [’ma:-i:-]
(mother's, molly-coddle, motherly; to mother, mamm)
Mutters, Mutter-, Mama-, Mütterchen; bemuttern
zB./e.g.: maigall,-a f. = (mother-hen, clucking-hen) Glucke

{cp.: maaja f. = [’ma:ja:] Mütterchen [Hell.] / (little) dear old mother, mum}

mánea- = (stop {intr.}, stay; standstill; hesitate, hover; remain; pause, break, halt, rest) warten, bleiben, stehen, halten, Halt machen, zögern, bewegungslos, harren, verbleiben, übrigbleiben, ausharren, verweilen, rasten, Stillstand, dümpeln

mang- = (prepare, artificial; charming, beautiful; made-up) künstlich herrichten, künstlich; aufgeputzt, schön(gemacht)

marac- ['marak]
/ maraq- = (grasp, seize, get hold of, take; perceive; touch, handle, to finger; understand) erfassen, ergreifen, packen; berühren; verstehen
e.g.
maracungi = sich unter den Nagel reissen, (sich/:für sich) krallen / to claw s.th., to pounce, to clutch, - to clean up s.th., to swipe

marla- = (shine, reflect; light, spot, bright, sheer, rays; clear, pure) glänzen, blinken, Lichtstrahl; der Morgen; hell; eindeutig, klar
marlagrem-
áton,-o Sonnenvogel / sun bird


mash- = (mesh; knot; tie up, tie, tie together; {fishing-}net; to fish) Masche, Knoten, knoten, binden, aufbinden, zusammenbinden, fest verknüpfen; Fischernetz, einfangen, umgarnen, Fisch fangen

math- = [mat'h-]
(search, learn) suchen; lernen

mau- = (tall; slim, slender; meagre) groß und schlank, rank, hochgewachsen, mager, schlank und rank

maun(a)- = (taboo, myterious, sacred; altitude; influence on soul, Mana, spiritual power of inanimate objects) ein Mana in sich bergend, unberührbar und stark seelisch beeinflussend, beeindruckend, aufwühlend, geheimnisvoll belebend (aber moralisch neutral)

meg-(a)- = (big, great, more)
groß {.sein.}, Größe, mehr, größer{.machend.}, vergrößern~d /~ung, stärker, deutlich, verstärkend, verschlimmernd, kräftig, groß aufgemacht, ver-, hervorgehoben, umfassend)
[cp.: Hell. megalós, mega-; Hung.: meg- (ubí en senso de lo supre-mencionato)]
zB.: meglegi = verlesen, vorlesen, lautlesen / to divulge, to read out, to read a bill, to call over the names, to call the roll;
megacúhlmaena = megakuhul/supercool
meg-aratti = zerschmettern / to shatter
Olda Megbatto = Old Shatterhand
megcapti = packen, ergreifen, zupacken / to grasp, to seize, to lay hold of; to affect, to thrill
megdamnizzo = ewige Verdammnis / eternal damnation

mele- = (miss target; sin, mistake, error, wrong; soften, yield, get weak) verfehlen, Fehler; weich werden, schwach werden, verweichlichen

meqi- = (goat, ram; bleat; comment) meckern, blöken: Kommentar geben, seinen Senf dazugeben, unterstellen, zu verstehen geben

meud(e)- = (wet; muddy, dirty; decay, putrify, carrion; miserable) nass; schlammig, schmutzig; faulen; Moder; fies, mies

meul- = [møl] (to mill, triturate, grind, pulvorize, pound, crush, stamp, squash, shatter) mahlen; zermalmen; zerstampfen, zerreiben; zermürben

mich- = [mix]
(piss, stain, soil; shit, f(a)eces, mud; manure, dung; rubbish, rot) Wasser lassen, pissen|zischen, urinieren, bepissen,, beflecken; Scheisse, Kot, Geschmier, Schmiere; Dung, Dünger;
Mist

mida- = (premium, reward, fee, salary, wages, payment, compensation) Belohnung, Prämie, Entgelt, Kampfpreis, (Ehren-)Preis, Gehalt, Lohn, Sold, Ersatz, Erstattung, Zahlung, Auszahlung

minde- = (remember, memory, remind; attention, envisage, concerning, concentrate; souvenir, amulet) sich an alles erinnern, sich erinnern, gedenken; seinen Sinn auf etw. richten; sein Augenmerk richten auf; Andenken
zB.: mindejo (location) = Örtlichkeit des Betreffs oder der Erinnerung

minu- = (less, less numerous, fewer, minority; reduce, diminish, make less, make smaller, restriction; humiliate, imperil, jeopardize; change, exchange; destroy) weniger, geringer, verringern, verkleinern, reduzieren, herabsetzen; erniedrigen, abstufen; jem. im Stich lassen, bloßstellen, schlecht machen, diffamieren; abnehmen, spärlich werden; ändern, austauschen; sich in Nichts auflösen

mix- = (mix, stir) mischen, vermischen, mengen, rühren

anamix- = [ana- + mix-]
(all mixed up, medley, mix up, muddle up, turn upside down, pell mell) alles durcheinander, Pot-pourri, durcheinander bringen, verwirren, konfus machen, vermischen, aufmischen, das Unterste nach oben kehren, Mischbrei, Mixtur

moaga- = (knead, to full, box, roll, wallow; weaken; mingle loam; {loam} wall) kneten, durchkneten, durchwalken; weich machen; mengen (:Lehm); Lehmmauer [Hell.: mattejn/massejn; maktra {G.: backtrog}, magís {G.: teig}, magejrós {G.: koch}; madza {Gerstenbrei, Gerstenbrot; I.-E.-rádico: maac- {kneten}]

moar- = ['mo-ar]
(grind/rub to powder; use up, totally wear out; consume, waste away; friction wound; annihilate; get weary/exhausted; fade away, die)
(Dt.:) reiben/d, mahlen, völlig abnutzen, verzehren, Schürfwunde, Abrieb, ausmerzen, vernichten, zermalmen, verschleissen, sich verbrauchen, abge~/zerrieben werden, sich aufbrauchen, zerbrechen an, vergehen, allmählich sterben, sterben

molca- = (soft-weak, debilitate, enfeeble, without energy, render limp, slack, ease, make flabby; relieve, release) schlapp machen, weich, schlaff, schlapp, erschlaffen, erschlaffen lassen, lax

morgu- = ({pitch-}dark, obscure; black; dismal, gloomy, dull; sad, grieving) dunkel sein, trübe; finster, düster, lichtlos, traurig

mos- = [moz]
(courage; one's own will, selfdetermination; originality; stubbornness; tradition, general custom, usage; sentiment, soul) Mut, Eigenwille; Sitte, Brauch; Gemüt

mu- = (sound, tone, hum) tönen, klingen, Klang, sonor

muala- = (adverse, untoward, , contrary, bad opponent, ill adversary, hostile, antagonistic, refractory, insubordinate, disobedient, opposing, to be against s.th., to have some objection to s.th., in opposition to, obstructive, to set up hostile obstruction, reproaching, obstinate, sulky, to be on heat, repugnant, odious, offensive, hating that, disliking, to act in opposition to, detesting sombody mortially, disgusting a person, infringing, violating, to contravene, extremely malicious, malevolent, acting as a diseased demoniac, in morbid ill antagonism, trying to hinder and check /stop /deaden, hindering, embarrassing, thwarting or opposing somebody, resisting, struggling against, unwieldy, cumbersome, blocking, stubborn, headstrong, cross, peevish, restive, recalcitrant, unruly, ill, evil, angry, sorn, ill-tempered, sad, annoying, naughty, out of sorts, poor, weakly, weakling, remonstrating, making worse, deteriorating, spoil-sport, kill-joy, wet-blanket, grumbling, nagging, incessantly fault-finding; dangerous enemy, destroying, ruining, fatal, ruinous, destructive, author of evil, destroyer)
widrig, gegnerisch, sich widersetzend, dawider seiend, wider, feindlich dagegen arbeitend, dagegen, bockig zuwider{.handelnd.}, obstruierend, äusserst boshaft, böswillig, krankhaft besessen gegen, in krankhafter Gegnerschaft, hemmen wollend, hinderlich, sich in den Weg stellend, sich sperrend, sperrig, störrisch, widerspenstig, böse gegen, schlimm, übel, übelwollend, moralisch UND äusserlich schlecht, ~ ~ sein wollend, Spiel verderbend, fies, Fiesling, mies, madig-machend, ewig meckernd/nörglerig, gefährlich, im Weg stehend, aufsässig, Verderben bringend, ruinös)

Adj. von muala- :
mualáa / mualaena = böswillig, krankhaft, teuflisch, übel, übelwollend; hinderlich, widrig, hemmend

muga- = (protest, pant, groan/low) schnauben; protestieren
mugagardi = etw. wild verteidigen wollen, Drohgebärde zeigen

mumbo- = (scold, disapprove, blame; criticize, ridicule; miss) tadeln, rügen, bemängeln; vermissen; verspotten

murgi- = (obsession, fury, furor, maniac) besessen; Wut; Wahnsinn, Raserei

myo- = (say, speech, state{ment}) sagen, Rede, Aussage, Ansage, Feststellung, anreden|ansprechen, Ansprache, Mitteilung

nass- = ({.re.}union, unit, associate, sociable, gregarious; come back; recover, recovery {.of health.})
vereint, sich vereinigen, Union, zugesellen, sich hinzugesellen; wiederkommen; Genesung

{Notu bone: nesi = überleben, durchkommen, genesen, etwas überstéhen, überdauern, davonkommen, einer Gefahr entrinnen und gerettet werden}

ncuf- = [ngkuf-]
(bend, incline; bow {to the earth}; vault the body; to crook /curve {around}) zu einem Bogen biegen, rundbiegen, zur Erde hinabbiegen, (nieder)beugen, sich zur Erde neigen, sich beugen; den Leib wölben|eine Brücke machen (im Turnen); krümmen

nem- = (bow, incline, tilt, bend; subjugate; participate, portion) biegen, beugen; unterjochen; sich nehmen; zuteilen, sich zuteilen lassen, teilnehmen, Portion|Anteil

neo- = (neo-) Neo-, erneut Auftretendes, Neufassung

nie- = ['ni-e]
(down; beneath, under; low) nieder, niedrig, unten, tief, hinab; Tiefland; Acker, Niederung

nus- = (concerning us, we, our(s), feeling of "we"; for us, to us; community, togetherness) unser, Wirgefühl, für uns; gemeinsam

ny- = (actual, now, at the very moment; latest) jetzt, aktuell; augenblicklich

o- = [Tibetian] (forms a fancy or poetic word |notion, sometimes of figurative sense) Bildungssilbe für fantasievollen oder dichterischen Ausdruck|Begriff|Gegenstand, manchmal in übertragenem Sinne

ob- = (coming across, ob|viating), ob|tain), ob|struct), coincide, in occasion of meeting) begegnend, entgegenkommend, im Wege liegend; zuvorkommen, vorbeugen, abwenden; (passiv) erhalten|bekommen; obstruieren, sich sperren, zu verhindern suchen

odma- = (hate, hatred; hateful, odious; dislike; ferociously, fiercely fight against) hassen, ablehnen|nicht mögen, nicht leiden können, etw. jemandem verhasst sein, verteufeln, wild dagegen sein, Sturm laufen gegen, sich dagegen stemmen, hassenswert, verhasst
odmasiliqi = Steine werfen gegen, seine Ablehnung kundtun / to throw stones against in hatred, to underline|stress one’s declination
olup- = (intransitive: break, crack, brittle, crumble, crash, cut up, get damaged, broken, ruined, break open, impair, harm) brechen (intr.), zerbrechen, zerschellen, zu Bruch gehen, abstürzen, zerstückeln, Schaden erleiden, kaputtgehen; schaden, einbrechen, etw. durchbrechen, schädigen

oxy- = (sharp, acute, pointed, cutting) scharf, scharfkantig, akut, brennend, ätzend, spitz(ig), schneidend

pa- = (protect, preserve, defend; guard, watch; graze, {put to} pasture |grass) schützen, protegieren, in Schutz nehmen, bewahren vor, hüten, verteidigen; wachen über, Wache halten, beachten; weiden (grasen lassen), auf die Weide führen, Hirte

perja- = (everything connected with testing, putting to the test, spiritually to explore and penetrate, experiment, learning, cognition, recognition; adventure of enlarging one's knowledge, trying, venture, risk) alles was mit Testen, Erproben, einem Test aussetzen, Untersuchen, Erforschen, Durchdringen, Experimentieren, eine Probe machen, Erfahrung, Erlernen, Erkennen, Wiedererkennen, Anerkennen und mit dem Abenteuer der Wissensaufnahme und Wissenserweiterung, von Versuch und Irrtum, Wagnis und Risiko zusammenhängt.

ple- = (plait; twine, interlard, interlace; make a basket; basket, hamper; hurdle, plashing fence; wicker; fill) flechten, einflechten, Korb machen; Korb; Hürde; füllen

poly- = (poly-, multi-, plurality of, several) Vielzahl, eine Mehrheit von, mehrere, viele

puv- = [pu:v] (blow, inflate) blasen, wehen; füllen
zB.: puvblovi = blähen

pwal- = (shake, beat around, see-saw, rock, balance, swing, pitch; cast (around), fling, sling, hurl, catapult; jump, leap) schütteln, rütteln, herumstoßen, (be)hauen, verhauen, wippen, schaukeln, Wippe, (Krippe|Wiege|Bebi) wiegen, balanzieren; werfen, schwingen, schleudern, auswerfen, wegwerfen, herumschmeissen, katapultieren, abschleudern, sausen lassen, wegstoßen; springen, einen Satz machen, hoppsen, hüpfen
zB.: pwalglobi = zum Wurf ausholen, einen Ball schleudern|schmettern; etw. Schreckliches in Gang setzen / swing and hurl a ball; initiate a terrible thing

qej- = [kej]
(lying down; home, village) liegen, sich legen; Heim, Wohnort, Dorf
zB.: epiqeji = (jemandem) bevorstehen, etw. jemanden noch erwarten

qel- = (hide, arch over) verbergen, umhüllen, überwölben; Helm; Höhle; hehlen

qem- = (hard work, endeavor, to compose, to put together; to exert oneself, taking pains, expenditure, output, performance, workmanship, accompishment, proficiency; going all out, utmost push, utmost energy, high spurt)
sich bemühen; arbeiten, zusammensetzen, Leistung; Anstrengung

qenn- = (announce, proclaim; attract attention; to reserve, to earmark) laut ankündigen, verkünden, verkündigen, bekannt machen, Aufmerksamkeit heischen, auffallen; vormerken

zB.: qemqenna = sehr stark, gewaltig, lautstark, in Stakkato, verlautbarend, laut drohend, mächtig beeindruckend / very strong, powerful, huge, enormous, tremendous; with intense sound/volume, at the top of one’s voice, in staccato, vociferous, noisy, making known in public, proclaiming, announcing publicly|with conviction, threatening loudly, impressing
[prarádico; Aegt.: qemqen {.sehr stark/very strong.}; Majaése: qemqen ; cp. I-E. rádico: qem- , cai rádico: qenn- {.laut ankündigen, verlautbaren, laut verkünden, Aufmerksamkeit heischen / to announce loudly/vociferously, to herald, proclaiming, to divulge, to demand attention.}]

qert- = (turn twisting, twist together, wrench; wrest; torsion; wind; wrap, roll, coil; wind up, curl up; hoist, reel, windlass, winch, capstan, weigh anchor; turn (on lathe); weave, bind (a garland or wreath) in sich drehen, zusammendrehen, winden, zwirnen, (ver)schrauben, verstauchen, verdrehen, (ver)zerren, Torsion, (auf)winden, zuammenrollen, rollen, spulen, (auf)wickeln, hochwinden, hissen, haspeln, taumeln, Hebewinde, Bratspill, Ankerwinde, kurbeln, Trommelwinde, Erdwinde, Schachtwinde, Gangspill, den Anker lichten, Drehbank, drehen (auf der Drehbank, weben, einen Kranz binden
zB.: qertum,-o = Horst, Adlerhorst / eyrie, aerie

qiss- = (kissed, embraced; gently touch lips; treat tenderly and adore) geküsst, umarmt; zart die Lippen berühren; zart umgehen mit, zärtlich sein, verehren, anbeten

qvall- = (leap / bounce / soar / tip / toss / bound / shoot / to mushroom up, to jump, to rocket, to force upwards) Hochsprung, Aufsprung, Satz, zurückspringen, prallen, zurückprallen, nach oben zischen/segeln, auffliegen, hochsausen, übertreffen, ausstechen, fliegen lassen, emporschleudern, zurückwerfen, etw. emporschnellen, springen, hüpfen|Sätze machen, Anprall, Rückprall, Aufprall, (auf)schiessen, Schuss, wie Pilze (aus dem Boden) schiessen, wie eine Rakete abgehen, hochgehen, hochjagen, in die Luft jagen

qvan- = (rustle, hurtle, slightly rattle; light clatter; crackling; clang; smack, slap; swish; whirr, whizz; zip; very low noise; to creak, crackle, crunch; of a crumpling /creasing /dragging sound)
Geräusch, rasseln, knistern, hörbar werden, leise ertönen, leisen Laut geben, knittern, knirschen, knacken)

qvell- = (move, drive, propel, gay, lively, awake, quick, accelerate,
running-jumping, springing, active, busy, full of action, like to do readily, to jump and dance) bewegen / in Bewegung setzen, treiben, emsig, sich schnell bewegend, behende, agil, geschäftig, sehr aktiv, hurtig, hopp-hopp, munter, 'Springinsfeld', quicklebendig, lebhaft /lebendig, quecksilbrig, springen /tanzen

qyl- = [ky:l]
(circle, arc, curve, bending; lame, crippled; hump, hunch) Kreis, in etwa kreisförmig, krumm, gebogen; Kurve; verstümmelt, lahm, krüppelig, bucklig

qyn- = (dog, doglike; courage; faithful, loyal, trust)
(Hund, hündisch, hundeartig, alles den Hund oder hundeähnliches Tier betreffend, Haushund, auch: treu wie ein Hund, todesmutig wie ein Hund, sehr mutig
zB./e.g.: qynelli = scharf lauschen, die Ohren spitzen, ganz scharf hinhören/ to listen sharply (for |to), to prick up one’s ears
qyngardo = Schäferhund /German shepherd, Alsation

rep(o)- = (order, putting in order, arrangement; apt, fit; adjust, adapt; suit) ordnen, Ordnung; (an)passen, passend
[Hell.: rópalon
{G.: Keule, Knüttel, Prügel, dicker Stock, Knüppel, Wurfstab des Hirten.},
répejn ,
rapicejn {.mit dem Stock schlagen, peitschen.},
rapis ,
rabdos ,
rabdicejn ,
ropée ;
Bulg.: révne mi sze ,
revnív ,
revnost ;
ráven
Lat.: rápere ,
raptare ;
Hung.: rend , rendör ;
Rum.: ríndui ;
Russ.: rjäd , redok ;
Türk.: reva ]

rhino- = (denoting the noselike, the nose(s), olfactory organ(s), smelling and finding out things) alles, was nasenartig ist bzw. die Nase, den Riecher betrifft)
[Hellenesae: rhis,rhinos; cp. Estnesae: nina, cai Finneésae: nenae, (ambau Uralo-Jucagiréseai; Latinae: naris (=nasotruo); Hungaresae: orr]

ric(o)- / riq- = (wealthy, estate; aquire, buy, purchase; prosperity, very rich) begütert, reich, Landbesitz, Anwesen; erwerben. kaufen, einkaufen; gedeihen, Wohlstand, betucht, sehr reich

ru- = (flow; roll) fliessend, fliessen; rollen

rymm- = (loud sounds as of surging waves on sea; buzzing; murmur of thunderstorm; heavy gale uproar; continuous growling; cracking of icy snow, grate, crunch; crackle; grumble; rough sea; long wave purling) Brandungsbrausen, Meeresrauschen, Wellenschlag, sich brechen (der Wellen), branden; brummen, (fernes) Donnerrollen, Kreiselsummen, raunen und rauschen, Sturmesheulen/Brausen des Sturmes, Sturmgebraus, Tumult, tobendes Gewitter, Aufruhr der Elemente; Feuerkracher /Knistern des Feuers, Knirschen (zB. des Schnees), Eiskrachen, Toben des Eisgangs, böse murmeln, murren, gefährlich knurren, toben, das Wogen, Rauschen der Wogen, Seewellenmurmeln; Ohrensausen

sco- = (remark, regard, look) merken, erkennen, schauen

se- = [ze:]
(lax, feeble, weak, without strength; thin; few; let down; resign, cease, omit; reduce; drop; hesitate; exhausted, stay behind; late) schlaff, loslassen, ablassen von, nachlassen, fahren lassen; dünn, wenig

shlu- = (smear, stain, pollute) besudeln, beschmieren, etw. verderben, versauen

shme- = (flatter; smile, laugh; mock) schmeicheln; lächeln, lachen; verlachen

shmell- = (melt; thaw; dissolve; greasy, suet) schmilzen|schmelzen, auftauen; zerfliessen, zergehen; schmalzig

silm- = (concerning the eye, the sight, regarding, to see; insight, understanding, to see, to realise, remarking, to perceive, to notice, to hold for right, justifyable, to see thru, to get the prospect/vista and mastery)
(ócul-concerna, vidadi; envidi, realisi-si percepte, remarqi, compreni como gjusta, perspecti)
das Auge betreffend, sehen; erfassen, bemerken, als richtig erkennen, verstehen, durchschauen, einsehen, Durchblick).
[provén: Fínnea ac Estna (de la gruppo Uralo-Jucagirésea]

sle- = (stripe /stroke, strike smoothly, streak) (mit der Hand) vorbeiziehen an, streichen über, vorbeistreichen, eng vorbeistreichen an, ankleben, glätten, glattstreichen, einschmieren, andrücken und feststreichen; salben, streicheln
zB.: slepalpi = bestreichen, streichen über, die Hand über etwas hinziehen

sliff- = (polish, finishing touch, abrade, smooth, slidy, slick, to make slippery) polieren|schleifen, (letzter) Schliff, radieren, abschaben, abschleifen, (aufschürfen), glätten, ebnen, hobeln, (aus)bügeln, glitschig machen. rutschig, glatt, (wie) geölt, glattzüngig, schlüpfrig machen

smaen- = (exchange, interchange; barter, trade, commerce) wechseln, tauschen, eintauschen gegen, ändern, Handel treiben

smuv(e)- = ['zmu:v]
(frictionless; smooth; trouble-free; undisturbed; nimble, fickle;
off-handed, unceremonious, unconstrained; without obstacles,
unhindered, unhampered; without resistance, without difficulties; polished, even, close fitting; sliding (as) lubricated; not meeting with any encounter /declining /refusal; open way, free passage; to soothe, make calm; quiet; reduce / relieve pain; damp, attenuate; make blunt, less sharp, less hard; soften, mollify; release)
[aus: smjuvg- / smeugh-]
reibungslos, leger, salopp, ungeniert, ohne Behinderung, widerstandslos, ungehindert, ohne Schwierigkeiten, frei, wie geschmiert, geölt, gleitend, ohne auf Widerstand/Gegenwehr zu stoßen, geglättet, freigemacht, freie Bahn, ungehemmt; -- beruhigen, besänftigen, sachte, dämpfen, stillen, sanft, mäßigen, abregen, mildern, abflauen, sich legen, überreden, tiefer stimmen, leiser machen / ~ stellen, abwiegeln, Schwingungen verringern, abklingen lassen, herunterschalten, die Spitze nehmen, entkräften, entstören, harmonisieren, dämpfen, die Wogen} glätten, weich machen, aufweichen, ruhigstellen, auflockern, gefällig machen, abrunden, lindern, entgraten

smy- = (think, meditate; preoccupied, affliction; care, barn) denken, sinnen, sorgen, sich kümmern

snau- = (swim) schwimmen

sne- = (intertwine, spin, coil; bobbin, spool; thread, yarn, fibres, cord; nerve, muscle) flechten, weben; spinnen; Faden; Nerv, Muskel, Fiber; Winde, winden

snif- = (snow, snowy) Schnee, schneien; rieseln, griesseln

sqell- = (splitting, to split, disrupt, dissect, chop, hack, mince) (zer)splitternd, (ab)spalten, unterbrechen, abbrechen, abhauen, zerhauen, zerschneiden, abschneiden, in Scheiben schneiden, kleinschneiden, (zer)hacken, klein hacken, häckseln
sqellragni = (auf)knacken / to crack (opening nuts etc.)

sqerr- = (cut; saw; tear off; separate, distinguish, select) schneiden, abschneiden, abtrennen, sägen; unterscheiden; rupfen, auswählen

sui- = ['zui]
(one's own, his / hers / its / ours / mine / yours, property, belonging to) seins|ihrs|unseres|meins|deins|Ihres, jemandes eigen, Eigentum, gehört zu ihm etc., zugehörig

szju- = (sew) nähen; zusammenheften

szlyri- = (devour, eat {:animals eating}, feed, gorge, voracious) herunterschlingen, verschlingen, fressen, futtern, mampfen, zerfleischen, zerfetzen, aufessen, verzehren, (sich) in den Rachen schieben, nichts übrig lassen, vertilgen

szoj- = [soj-] (shear, cut hair, clip, scissors; {sheep} razor) scheren, Schere; Schermesser, Haareschneiden

taa- = [ta:] (very high, tall, of altitude, of highness, of heights, high up, in great altutude{s})
[prarádico / primeval root;
cp.: tall = taola / hochgeschossen, von hoher Statur;
cp.: tag(v)a (f) = (forest grown from seedlings /Hochwald)]
sehr hoch, hochgewachsen, auf der Höhe, Höhenlage, Höhe, Hoheit, (Berg)Höhen, in großer Höhe

tau- = ({to begin to} run, spring /flow; drip/trickle) ins Laufen kommen, verlaufen, quillen, entspringen, fliessen, rinnen, triefen, tröpfeln

tecu- = (leg, having legs or feet, foot, any activity with legs /feet) Bein, Beine habend; alles was das Bein /der Fuß macht oder damit zu tun hat
zB.: tecubalanci = auf einem Bein stehen und balanzieren; auf einem Hochseil tänzeln, Seil tanzen / (to balance on a leg, to dance on the tight-rope)

temá- = (mow, reap, cut grass etc.; mow down, slaughter) mähen, schneiden, sicheln, abernten, niedermähen, abschlachten

terga- = (earth(y), everything concerning the earth, earthlike, earth-work, ground-work, excavation-work, agriculture, field, earthly, earthen, fictile, terrestrial)
(Urwort-Determinante) Erde, alles die Erde Betreffende, Erdbau, Feld, irdisch / irden)
[cp. Urwort / pralexo "tika"; Lat.: terra (tersa=trockenes Land) + Hell.: gee {.Erde.}, térsomai {.trocken werden/ ~sein.}; Lat.: tersum {.abgetrocknet.}; aber auch: Hung.: tér {.Raum, Platz, Feld.}]

thiz- = [t’hiszh] (to put, to lay, to set, to get seated, to place, to locate, to get placed, to place oneself) hinlegen / hinstellen, (hin)setzen, legen, aufstellen, Platz anweisen, Platz nehmen, sich setzen, sich (hin)legen
[cp. Gr.: titheemi , kathicejn ]

uban- = (go courting, court, woo; promise to marry; fight for a woman, bride) den Hof machen, freien, buhlen, flirten, werben um (eine Frau), sich eine Frau suchen, um eine Frau kämpfen

uda(c)- / [’uda(k)]
uda(q)- = (water, liquid, flow) Wasser, wässrig; flüssig
zB.: udactrui = ablaufen, (in Löchern) versickern

ugger- = (rigid, stiff; numb; reluctant; resist, oppose, struggle against)
[cp. also Lat.: agger {.digo/Deich.}] rigide sein, steif, widerstrebend, sich sträuben, aufmüpfig, Widerstand leistend gegen Wegnahme /Verschleppung, sich sperren gegen
úggeri (to ruffle, to bristle; to struggle against, to strive against) sich sträuben

umur- = (complain, lament, grieve, cry, weep, tears; mourn; accuse; grumble, murmur, growl, protest) wehklagen, klagen, weinen, Tränen; trauern; murren

usmel- = (risk, dare; be big, great, bold; fearless, dare-devil, venture, undertaker, enterprise) wagen, riskieren,; groß und stark sein, draufgängerisch, Wagnis, Risiko; unternehmerisch

vol- = (will, wish, intend) wollen, wünschen

vzej- = [vdhsej]
(suck {out}; suckle, nurse; feminine, female, womanly; female thighs / femurs; womb; {milk} breast, bosom, udder; mammal) saugen, aussaugen; zum Saugen geben, säugen, stillen, die Brust geben, Weibliches, Brüste, Gesäuge, Säuger, bebrüstet

wau- = (scream; bleat terribly, low wildly, bellow, roar {with pain}, bawl about, howl, boo; bark) furchtbar bellen/anschlagen, verbellen, aufschreien {.bei Verwundung.}, vor Schmerzen schreien, brüllen, Brüllaffe; laut blöken, kläffen, lauter Tierschrei, lärmen, Wehgeschrei)

wej- = (clear, get free, make way; move away, cause to yield, overrule; deflect, derange, lead astray; shove away; put to flight; reject, refuse, refute, throw away, drive off, throw/cast out, expel; decline; blackball; rebuff, repulse) klären, freisetzen, losmachen, wegräumen, wegsetzen, wegbewegen, zurücksetzen, aus dem Weg schaffen, wegschieben, verdrängen, vertreiben, zur Aufgabe zwingen, in die Flucht schlagen, verwerfen, zurückweisen, abweisen, ausweisen, verwehren, ablehnen, fortwerfen, wegschmeissen, herauswerfen, hinaussetzen, Empfang verweigern

well- = (turn {round}, crank, rotate s. th., wind) etw. drehen; rundum, rund-herum drehen, winden

wes- = [wez]
(dwell) wohnen; wohlsein, Wohlbefinden

wic- / wiq- = [wik]
(get home, return; establish) heimkehren, nach Hause, zu Hause; sich niederlassen

woid(i)- = (to sing, singing aloud, song, chant, chantey, chorus, choral service, choir, singing echo, to resound, reverberation, glee club, choral society, canto, hymn, ode, acoustics, resonance, to sound, to ring)
singen, lauter Gesang, Chorgesang, Sängerchor, Kanon, (singendes) Echo, tönen, Widerhall, Gesangsverein, Canto, Hymne, Ode, Akustik, Resonanz, (er)klingen, läuten
[Indo-Europ. root also | I-E Urwurzel auch:
wejd- / weud- {.tönen, singen / to sound, sing.}, und/and: awedi-/ud- {.rufen, reden, singen / to call & to shout, to cry out, to talk, to sing.};
Sanskrit: vâdas {.Ruf, Klang /shout, sound.};
cp. Hell.: a’éjdejn {.singen, erklingen, zwitschern, besingen, preisen / to sing, to (re)sound, to twitter, to sing of, to praise.}, audée , a’eedóon, a’eedónos ;
Lat.: audire {.(den Klang) hören / to hear the sound.}]

wujde- = (see, sight; find, invent; vision; know) sehen, Sicht; kennen, wissen; finden, vorfinden, herausfinden, erfinden; Vision |Gesicht |Erscheinung, Kenntnis

wylc- = / wylq [wylk]
(pull, tear, draw; snatch away) ziehen, wegreissen; zerren
slewylqi [zle:’huylki] schrammen /to scratch, to graze
[cp. Hell.: [v]oulée = Schramme, Narbe /scrape, scar, cicatrice; Lat.: vulnus, vulnerare /wound, to hurt]
wylqshiri (to mangle, to lacerate, to tear to pieces) zerfleischen

xae- = [ksæ:]
(to comfort, the seat, to sit, to settle; to possess, to own) Siedlung, siedeln, ansiedeln; hinlegen; besitzen, beherrschen
zB.: xaetrofi = (to breed) züchten;
xaegrandidsi, xaecresqi = (to grow up) heranwachsen

xer(a)- = (dry, to dry; dry up, season; dry as stick and bone; arid; barren) {.aus.}trocknen, trocken, {.ver.}dorren, Darre, ausgedörrt, dürr, dürres Holz, ausgetrocknet, arid

yqver- = (bind, inter-connect; knot, tie; entwine, broadly interlace; communicate, interact; mutually make firm)
miteinander verbinden, (ver)knoten, zubinden, breit verflechten, flechten; in Verbindung setzen mit, zusammenbringen, kommunizieren, aneinander festmachen, miteinander festigen, zusammenbinden

ysnu- = (turn {oneself} back, turn, turn over {intr.}; wink, give a hint; nod; doze, fall asleep) sich umwenden, sich abwenden, sich wegdrehen, sich nach hinten drehen|wenden; Handzeichen geben, winken, nicken; einnicken, einschlafen

yve- = (down to oneself, down to s.o.; from above downwards to somebody; getting / grasping down for oneself) auf einen runter, auf sich hinunter, von oben (herab) runter auf jem., herunter(nehmend/~ziehend) für sich selbst

yxe- = (burn, fire, conflagration, incendiary; hot, scorch; dry, arid, parched; combustible, fuel) brennen, Brand, Feuer; heiss; dürr, brennbar, trocken

zede- = ['dhsede]
(go to, step towards; go along/with, accompany) hintreten, hingehen; begleiten, mitmachen
zB.: zedecari = liebhaben

-
###############