Peripetío de olda Esperanto al LINGUNA

LINGUNA (erste Spalte), mit Übersetzung ins Deutsche (zweite Spalte), und ins Alt-Esperanto (dritte Spalte). Hier wird der Vergleich zwischen Linguna (dem Neuesperanto) und dem alten Esperanto sehr deutlich. Die Sprache hat sich weiter entwickelt zu LINGUNA, der kosmopolitischen Gemeinsprache = Língua cosmopolita. Wir erwarten vollste moralische Unterstützung von allen Linguisten.(Spaltenformatierung leider verloren gegangen!) ---hdito

Friday, April 20, 2007

DETERMINANTOI DE LINGUNA

DIE DETERMINANTEN IN LINGUNA

====================================


(LINGUNA - ONE LANGUAGE)


© Hans-Dieter Goeres, Mönchengladbach, 1992





Determinants in Linguna:

Beside the affixes, there is in addition a list of primeval short roots applicable as a possibility of determinants (mostly of Indo-European, or also Extra-European prediluvian origin) in word-formation of compounds, only allowable for expressing new shades and coining hitherto not yet existing words (in former Esperanto). The method is similar to that of ancient Egypt and of China.

((source: Langenscheidt, Enzyklopädisches Wörterbuch der Griechischen und Deutschen Sprache: Menge-Güthling; Langenscheidt, Großwörterbücher Lateinisch-Deutsch und Deutsch Lateinisch, Menge-Güthling; Bertelsmann, Deutsches Wörterbuch: Wahrig.
In seldom cases the primeval roots had to be slightly modified for distinction, e.g. "yxe-" instead of "-xe-", or one of parallel forms had to be selected to avoid homonymes. And not all such roots could be chosen, the present list, however, is long enough.))



.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-



PRALEXOI DETERMINANTAI, praecipe Indo-Europaeai

(vidu pli detállie en la pragmoi "COMPAR-1 - 9.tmd" cai "GLOSSARO-omni.tmd")


As to the original ancient roots in use as determinants in Linguna, the cosmopolitain language, for creating new words and word shades, it is to be noted that they have been taken from the etymologic additions en the articles of the Langenscheidt's MENGE-GÜTHLING Encyclopaedia Ancient Greek - German, Langenscheidt's MENGE-GÜTHLING Latin - German Dictionary, and the Bertelsmann's WAHRIG Dictionary of the German Language, furthermore sometimes out of RICHARD FESTER’s books on relicts of the ice-age common language roots of mankind under the women's rule, the original matriarchate.
((Let me say only this: without these ancient women we wouldn't have any language at all and hence be left as stupid as woodsprites!))


Rimarqyn prima:

La determinanto prarádicoi (:dp) useblaz en czia comprén, qviam confandidsaz cun ália lex rádico. Plejste illi synidsaz al lexoi por objectoi, bestoi cai verboi fundamentíssimai, ebligante Línguan tre cartinan. Il determinantins - bonvideble - suiest signif rondo largja, qvi est lógiqe cohaera, do sen piessercoi contrauai au tute fuera-situitai; gjuste tial illi apaenau povaz usatir como rádicoi memstarai, suiregante do signifon plenan, concretan prescau exclusive cun la rádico glova, al qvi illi praefixaz. La largja signifois campo las lexois primais de nostrai praúloi era respectinda, cai Esperanto poste adoptinta versau LINGUNA ístiujn pralexoin/prarádicoin en form de determinantoi nonsole mondialidsis, sed edí la thesauron fecundan las humanitéaes tradas el la mensso eclumoi primai nostrais pra-rodypatrois ysqe épochai teleai interstellarai de la futura.


Rimarqyn segonda:

La componado de ny-lexoi, el determinanto plus iu rádico au foaje du rádicoi, ne allaueblas praefere ol cun curta rádico cai sole en tia caso, ubí
áli-conmettadom trublagjo au trolongagjo eqestus ac qvie ancau la uso del suffix "-um-" au del praefix "o-" ne ajuvus, respective ostavus fortain duboin. Qvie tamen praeposício au ália rádico enmetteblas antí illíes, ne dáeu usatir determinanto. Determinanto reservatas al tiai casoi, ubí syn simpla rádico - qvi objecton au fácion simplain edc. povas signi - trovatas lexo lucza per tiu determinanto combin; en tia combin la transitivitat au non-transitivitat edí áliai characteroi rádiqes au las lexes por combino alponites tute perdidsaz qvau ce lexo nova cun specife ísties signif, qvi do - tanqvam tio postulatas por "um"-lexoi - faltaz definitir en la texto de appér prima edí en la diccionaroi.


acam- acca- adom(a)- agúh- ahój- ajaq- aix- áli- asgi- aus(s)- auvi- beo(r)- /ber- bio- biotáa- boll- bou- cad(a)- cam- ceufé- ceul- cha- clad(e)- clau- cli- clu- cly- cni- coe- coj- cra- cre- cri- critt- crojo- cross- cudz- cuten- dail- dac- /daq- dar- dass- dej(i)- dejq- deric- /deriq- deu-, deum- [døm], dic-/diq- dijy- doa- don- dref- drom- dvi- dys- dzere- eleqh- emru- esse- eve- fry- fyo- fyssú- ga- garif- gau- gera- gi- giáll- gin- gla- glaj- glau- gle- glep(o)- glia- glo- gno- gonn- grem- griga- guj- gup(e)- guss- gve- gvul- gwia- gwirr- gwona- had(e)- haj- heora- hap(i)- haruss- he- hend(i)- hil- hima- hon- hu- hyda- igri- ilda- jachic- /jachiq- jel- jeun- jumail- labu- lec- / leq- lesh(a)- lej- lejge- leng- lenca- leu- licu- lif- lod(e)- lou- luf- liub(i) - liúg(y)- / lugy- lum- luss- ly- ma- mac- / maq- mady- maerri- maez- maha- mai- mánea, mang- marac- / maraq- marla- mash- math- mau- maun(a)- meg(a)- mele- meqi- meud(e)- meul- mich- mida- minde- minu- mix- moaga- moar- molca- morg(u)- mos- mu- muga- mumbo- murgi- myo- nass- ncuf- nem- neo- nie- nus- ny- o- ob- odma- olup- oxy- pa- perja- ple- poly- puv- pwal- qej- qel- qem- qenn- qert- qiss- qvall- qvan- qvell- qyl- qyn- rep(o)- rhino- ric(o)- / riq- ru- rymm- sco- se- shlu- shme- shmell- silm- sle- sliff- smaen- smuv(e)- smy- snau- sne- snif- sqell- sqerr- sui- szju- szlyri- szoj- taa- tau- temá- tecu- terga- uban- uda(q)- / uda(c)- ugger- umur- usmel- vol- vzej- wau- wej- well- wes- wic- / wiq- woid(i)- wujde- wylq- xae- xer(a)- yqver- ysnu- yve- yxe- zed(e)-

~#~#~#~#~#~#~#~#~#~#~#~#~#~#~#~#~#~#~#~#~

~#~#~#~#~#~#~#~#~#~#~#~#~#~#~#~#~#~#~#~#~



acam- = (stone, stone-, rock; litho-; petrified; stone-tool; machine) Stein, aus Stein, steinern, Mineral, Fels; versteinert; Steinwerkzeug; Maschine

acca- = (sensible, reasonable; clever, shrewd, sagacious, sharp in spirit, sly, cunning, crafty, wily, tricky) klug, gewitzt, scharfsinnig, erfinderisch: schlau, gerissen/durchtrieben

adom(a)- = (domesticate, tame(d); bridle, curb, hold in, keep under, master, repress; bring into allegiance, subdue, train; imperious; to rear; make pliable, obedient; pliant, docile, pleasing; attached to, devoted) ans Haus gewöhnen, zum Haustier machen, bändigen, zähmen/ganz zahm machen, häuslich, zahm, folgsam , zügeln, {(für) sich} erziehen, gezähmt, ausbilden, tränieren, gehorsam, artig, zugetan, untertan, hörig)

agúh- = (frighten, scare; terrify; terrorize, horrify; angry, heated, furious, vicious, spiteful, with a bad effect, evil)
(Dt.:) in Furcht versetzen, schrecken, ängstigen, terrorisieren, grausig, schaudern machen, fürchten machen, ärgerlich, aufgebracht, zornig, wild - böse, vor Bosheit Gift sprühend, sehr schlimm , böse zischend, gefährlich, giftig, nach dem Leben trachtend)

ahój- = (Hi !, Ahoy!, to shout over great distance, to cry out over a considerable distance, to cry for),
(per granda busho alvoqi, voqegi /myzzuni super distanza)
(Dt.:) laut, mit weit geöffnetem Mund rufen, über große Distanz brüllen
[Vasqésea /Baskisch /Basque: aho (=busho/Mund/mouth), Atlantídésea;
cp. vocon mároie internacionalan internavan "ahój" / cp. at sea: crying the international sailors’ call, from ship to ship , „ahoy“ / vgl. den internationalen Seemannsruf von Schiff zu Schiff auf allen Meeren „Ahoi“]

aix- = (be in constant movement, brisk, very active, stirred up, lively, industrious; to storm, assault) immer in Bewegung, rastlos, lebendig|lebhaft, flink, hurtig, feurig, frischen Windes, anfachend, schnell|flott, aufgescheucht, emsig, betriebsam; stürmen, brausen, anspringen, anrennen, angreifen, erstürmen

ajac- = /
ajaq- = [’ajak] (chase, hunt, ahead) jagen; (vorwärts)eilen|drängen; rastlos, unaufhaltsam, vorwärts
ajac-ajjuto (jetfighter) Düsenjäger
ajaccurri postczassarci arrier io/iu, longe (au tute) ne attinganture djin/ton

áli- = (indicating change, other way) Wechsel anzeigend, Änderung od. Anderssein bedeuten, auf anderem Weg [cp. Hell.: állos]

asgi- = (bear, endure, support; tolerate; be lenient with) ertragen, aushalten, durchhalten, stützen: tolerieren, milde sein mit

aus(s)- = (shining light, beam, lighten, illuminating) Lichtschein, Lichtstrahl, Licht machen, beleuchten, hell werden

auvi- = (look out; regard; remark; ascertain, realize, perceive, observe, pay attention; evident, obvious; visible, conspicuous) sehen, erspähen, sichten, ausgucken, merken, konstatieren, feststellen, auffassen, wahrnehmen, erfassen, begreifen, beachten, achten auf, beobachten, Obacht, aufpassen, ersichtlich, evident, offenbar, sichtbar, auffallend, offensichtlich

beo(r)-/ ber- = (bear, carry, bring {along}; drag; wear) tragen; bringen; Träger; mitschleppen

[Notu bone: Altesperanto „bero“(Beere) =} seit 1992 = „bacco“ in LInguna]

bio- = (life, living, live, alive, vivid, vivacious, vivify, complex of life),
(la vita, viva, vivezza, vivazza, appartena al la vita, vita complex),
(Dt.:) das Leben, lebend, lebendig, lebensecht, lebhaft, Springinsfeld, munter, zum Leben (dazu)gehörend, voller Leben, beleben, Fülle des Lebens

biotáa- = (concerning the Supreme Being, everlasting value, goddess, deity, divine, divinity, demigod, God incarnate, godlike, Godhead, godly highness, God and man ),
(concerne estagjon altioran /excelsan, dieagjo /theá, divina, divinitat) höheres, herausgehobenes Wesen betreffend, Göttliches, Gottheit, der Ewige, Göttin, divin, Halbgott, göttlich-gottähnlich, Gottmenschentum, überirdisch
[aus: "bio-" + "taa-"]

boll- = (boiling; ferment; effervesce, froth, bluster; shower; roar, jump out; surge; vehemence, impetuosity; convulse, be shaken; fervid, busy, energetic/active; brew)
kochend, siedend, gären, aufwallen, kochend schäumen|wallen, brausen-(be)spritzen, herausspringen, hitzig aufspringen, fegender Sturm, stürmen, in unruhiger Bewegung, heftig sein, sich verkrampfend zucken, geschüttelt sein, emsig, eifrig, agil, begeistert, sehr aktiv, schäumend; brauen

bou- = (build, build up) bauen, aufbauen

bri- = (swingforta, grande vivoforta, qineto, colero perforto);
(vim, drive, swinging force, energy, verve, striking force, choleric power) Schwungkraft besitzend, große Lebenskraft, Bewegungsenergie, Zorngewalt
[cp. Hell.: brithein , brimee , brithýs , hybris ; It.: brio ]

briseshi (seshi impeton /swingforzan) = Durchschlagskraft /Schwungkraft haben / to show centrifugal force, drive, vim, verve, buoyancy, energy, striking force, to have penetrating power|force|impact
{Aber: brijso = (steife) Brise; zefyr,-o = leichte Brise, lauer Wind, leichter Westwind, Zephyr}

cach- = (to (terrure ridegi, ne plu dyni reteni ridexplodon)
[cp. Hell.: kangchacejn, kachacejn --:clute ridegi, mocridarci ]

cad(a)- = (fall; yield, retreat; be killed in action; turn into a carcass; frail, feeble, ramshackle) fallen; sich ergeben, weichen, Rückzug antreten; fallen: in Aktion|im Kampf getötet werden; fällen, niederstrecken; abmurcksen; schwach, schwächlich, verzärtelt, wirkungslos, ineffektiv, wackelig, auf schwachen Beinen, baufällig, gebrechlich, einsturzgefährdet

cam- = (everything connected to: crook, curved; vault, concave, a hollow, cavity, arch, arc, bow, heaven) gewölbt, Wölbung; konkav, ausgehöhlt, Kuhle/Kaule; krumm, gebogen, Bogen; Himmel

ceufé- = [kø'fe-] (head, chief, principal, leader, main)
Haupt, Kopf, Cheff, oberste/r, führend, Boss, Baas, Leiter/Führer, Rektor, hauptsächlich
[cp. Hung.: fej; Finn.: pâe; Estn.: pea, Bulg.: gla-vá; G.: kopf,köpfe; Swed.: hyvud, Lat.: caput, Fr.: chef]

ceul- = [kø:l] (outstanding; getting up, upwards, soar; excellent) herausragen, hervorragen; hoch sein; sich erheben; empor

cha- = [xa]
(empty; isolated, deserted; - disappear, vanish, fade, decrease) leer; verlassen sein; schwinden, verschwinden, abnehmen

clad(e)- = (beat, break; thrash) schlagen; brechen; dreschen

clau- = (getting loud, loudness) laut werden, Krach

cli- = (de-/incline, lean; tilt) lehnen, Neigung, sich neigen, kippen

clu- = (hear; fame) Gehör, hören, mithören; rühmen; Leumund

cly- = (cleaning) spülen, auswaschen, reinigen, ausspülen
zB. clyszabli = Sand durchspülen: auf Goldsuche, Gold waschen;
clybrilla = rein, glänzend auf Grund von Ausgewaschenheit, ausgespült rein =}sauber, „blitzsauber“

cni- = (prick, sting, thorn; itch) stechen; jucken; kratzen; Dorn, Stachel

coe- = ['ko-e]
(sharpen, pin/point, to whet, to put an edge on, barb, spiny skin, prickly barbed, porcupinelike, to fasten with a pin) schärfen, wetzen; Stachelhaut; pinnen

coj- = (regale, entertain, offer to eat; eat, chew; provisions, care for) bewirten; kauen, essen; versorgen

cra- = (hard; strong, power; very) hart; sehr; stark, Kraft

crej- = (grow) wachsen, anwachsen
zB.: crejbushi = (:Maul, etc.) weit aufgerissen|aufgesperrt sein, weit offenstehen; weit aufreissen

cri- = (to cry; chopping bird; crime) schreien, kreischen; Verbrechen; Hackvogel/Raubvogel

critt- = (slam, clap; rattle; thud, thump; ripple; squeak, scratchy) Geräusch des Zusammenschlagens; knarren|knacken

crojo- = (surface, outer surface; face; body; skin, color {of skin}, complexion) Oberfläche, Aussenhaut, Fazette, Seitenfläche; Körper,; Haut, Hautfarbe, Gesichtsfarbe, äusserliche (körperliche Erscheinung|Verfassung, Teint, Oberseite, Wandungs-Oberfläche

cross- = (frosty, freeze; grow stiff, harden; iced) hart werden, erstarren; Frost, Eis
zB.: crossnutroi (frozen food) Feinfrostkost

cudz- = [kudhs]
(hyde safely, saving, secure, salve, watch, guard, keep in custody; lead to pasture, feed, care, provision, shelter, protection, social help, wealth /welfare) sicher verstecken, sparen, aufsparen für, sicher, abgesichert, erretten, wachen über, bewachen, gefangen halten, in Haft behalten; auf die Weide führen, füttern, versorgen mit, betreuen, sorgen für, Vorrat, bevorraten, (ab)schirmen, unterstellen, unterbringen

cuten- = (kill, slay, fell, crush; wound; shoot dead; course, hunt to death, shoot (deer}, bag) töten, erschlagen,; verwunden, verletzen; erschiessen, niederschiessen, erlegen; erjagen, zu Tode hetzen

dac- / daq- = [dak-]
(bite, tear) beissen, beissend; reissen
zB.: dacdogo = bissiger Hund, Kampfhund

dail- = (split; burst) splittern, platzen, spalten; behauen

dar- = (sleep) schlafend
zB.: dariri = wie im Schlaf gehen, halbschlafend sich dahinschleppen

dass- = (teach, instruct, show, explain; wise act; miraculous strength; wonder-working, miraculous, wonderful)
(Dt.:) zeigen/darlegen, erklären, erläutern, weisen, lehren, instruieren, unterrichten, klarmachen; weise Tat, wunderbare Kraft, wundertätig, Wunder vollbringend, wunderbar

dej(i)- = (light, bright, shine, star) scheinen, leuchtend, Himmelsleuchte, Leuchtzeichen, Stern, Flammensignal, aufflammen, Lichtgarbe
zB.: dejipashi = im Lichte gehen/wandeln; auf der Sonnenseite sein, die Finsternis meiden, ein As sein;
dejiva = viel enthaltend, gesegnet mit, reich an, fruchtbar, ein Füllhorn seiend, reichlich fliessend, reich strömend, einträglich, lohnend, vielversprechend, ergiebig, überfliessend, segenspendend, ertragreich, köstlich, ausgezeichnet, prächtig, großartig, kostbar; beredt, gesprächig, vielsagend, überschwenglich, begeisternd, begeistert

dejc- / dejq- = [dejk]
(reach out, hold out, stretch out hands; show, point at; give away; sign, to mark; greet) ein Glied (zB. Arm, Bein) ausstrecken, die Hand/Hände ausstrecken/reichen, zeigen, deuten auf; weggeben; Zeichen setzen|geben, signalisieren, grüssen

deric- /
deriq- = ['derik] look at, see, catch sight of, look into one's eyes; torch, light up, illuminate; clear up; draw/ paint; award a prize to; designate; distinguish, give an order, decorate) aufschauen, glicken auf, sehen, erblicken, in jemandes Augen schauen, (auf)flackern, fackeln, Fackel, Licht machen, hell machen, erhellen, erklären, klar machen, zeichnen, auszeichnen, prämiieren, bestimmen, designieren, vorbezeichnen, unterscheiden, hoch auszeichnen mit|durch, einen Befehl geben, dekorieren

deu- [dø:] = (bind, fasten, tie, ribbon, band, tape; tie round; fetter; tie/bind up, cord {up}; moor, belay, lash {up})
anketten, sich anklammern, Band, Bändchen, binden, bündeln, einen Packen binden, Bindung, festzurren, fesseln, befestigen, fest gebunden; Bund, Lade, Schrankkiste

deum- = [døm] construi, establ, structur, carpenti, munti; dobi, accordidsi, bone adaptitir){wooden} structure, timber-work; build a house, carpenter; construct, fit together) bauen; zimmern, Häusle bauen
deumligni = zimmern / to build of wood
deumqvasi = (tiel qve qvasi): so als ob / (so) as if

dic- / diq- = (czio qvi dáctyla au possiblas faciatir dactýloimy auvel relatanta al dáctyloi)
(anyhing fingered, fingring, digital, fictile, finger-made/ hand-made, finger-print, finger-stall, finger-nail, light-fingered)
alles was fingrig ist oder mit Finger(n) gemacht werden kann oder mit dem Finger /den Fingern zu tun hat
dicfrappi = (tamburetti per la dáctyloi (sur tabl) / to drum nervously on the table

dijy- = (divide) teilen, zerteilen
zB.: dijyczarri = auseinanderkarren

doa- = (turment, burn) quälen; brennen
zB.: doamontri = den Finger in eine Wunde legen, auf etw. Unangenehmes|Brennendes hinweisen

don- = (give, hand over, allocate) geben, übergeben; schenken; zuteilen, zuordnen
zB.: donnombri = zuteilen (:abzählend vergeben)

dref- = (to turn, turn over, turn back, return) wenden, umwenden, umdrehen, auf die andere Seite wenden|legen, umschlagen; zurückgeben, sich umwenden

drom- = (run, hurry, rush; {race-} course, track; lane; runway; race {each other}, compete for) laufen, rennen, Rennbahn, Laufspur, Wettrennen, um die Wette laufen, Wettbewerb, konkurrieren

dvi- = (fear, hate) fürchten, hassen, verhasst
zB.: dviservi = einer verhassten oder gefürchteten Sache dienen|dienstbar sein / to serve an odious case or be liable to serve a hated business
dvitrémoli = zittern wie Espenlaub / to quail

dys- = [dy:z]
(withdraw {intr.}, keep distance; absent; abstain, refrain from; lack; be missing; come off, get loose/ detached; doing without, dearth, penury, absence; succeed, following later)
sich entfernen, sich zurückziehen, sich entziehen, Abstand halten; abwesend sein; sich enthalten, ablassen von, abgehen von, sich bremsen; vermissen, mangeln an, fehlen; davonkommen, wegkommen mit, sich lösen, losgehen; ohne etw. auskommen, Mangel, Not, Verknappung, Ausbleiben, Ferne; nachfolgen, später folgen, schwierig; mit Mühe

dzere- = ['dhsere]
(fix, fasten; solid, consolidate, stabilize; dense, thicken, condense, congeal) anheften, festmachen; solide, massiv, konsolidieren, stabilisieren; dicht, verdichten

eleqh- = ['e:lekh] --- (qh = [j° / kh] ---
(lie down, go to bed; lie; end, come to end, cease (off), stop {intr.}) sich hinlegen, zu Bett gehen, liegen, beenden, enden, zu Ende gehen, aufhören, es sein lassen, Halt machen, halten, gestoppt werden, aus sein

emru- = ['emru]
(germ, sprout, shoot, scion, germinate; shrub; spring, prime; succulent, fruit-bearing; fertile, fruitful, fatsome, stout; impressing, imposing, overwhelming) spriessen, keimen, Spross, Sämling, Schößling, Strauch, Busch /buschig, grünen, erstes Grün, strotzen(d), fruchtig/fruchtbar, fruchtbringend, Lebenssaft enthaltend, staudenartig, strauchig, verwachsen, viel Frucht tragend, fleischig , überwältigend, beeindruckend, imposant, imponierend, berückend, bestrickend, vielversprechend

esse- = (to be, be present, be there, take part, be with someone) dort sein, gegenwärtig sein, dabei sein, dasein|sein, zugegen sein, zusammensein, das Zusammensein
zB.:
essemarqi = seine Anwesenheit belegen, (als) ein Zeichen seiner Anwesenheit hinterlassen/geben/markieren;

essememora = Ähnlichkeit habend mit, erinnernd an, gleichartig wie / with resemblance to

eve- = (wrap, envelope in, dress) umwickeln, einwickeln, bekleiden
zB.:
evecovri = einwickelnd verbergen und abdecken, „decken“

fry- = (high {.wooden} .structure that bridges, passes over to; to bridge, bridging) hohes Gerüst, Holzturm, Brückenkonstruktion, überbrücken, übergehen zu | hinüberreichen nach, eine Brücke bauen, eine Brücke bilden

fyo- = (generate, come into being) entstehen, werden; zeugen, erzeugen
fyostrui = eine neue Bauweise oder ein neues Gerüst schaffen, eine neue Struktur erzeugen

fyssú- = (breath, breathe; exhale; breeze, whiff; draught, draft of air; puff; purr, rustle; to cool, to chill, supercool) atmen, Atemzug, tiefe Atemzüge machen, ausatmen, Hauch, Brust, (Gas, Luft) ausstoßen, paffen, Ziehen (der Luft), Luftzug, Windhauch, leichte Brise, schnurren, rauschen, Windstoß, Bö, steife Brise, Pfeifen des Windes, unterkühlen, verkühlen|erkälten
zB.: fyssúblovi = heftig niesen, prusten / to puff out, sneeze violently, burst out {.as in sudden laughing.}
fyssúgashi = stoßweise wehen und zischen / to breeze rustlingly and whiffingly with abrupt interruptions and sudden puffing, to gust

ga- = [Goth.]
(finding someone /something, to meet, meet with, get across, occur, discover, obtain, deem, consider, judge, estimate)
jem. od. etw. auffinden, vorfinden, treffen, stoßen auf, antreffen, vorbeikommen an, sich zutragen, entdecken, (mit)bekommen, deuten, in Betracht ziehen, beurteilen, einschätzen, beachten
zB.: gajuveli = auf Edelsteine stoßen / to find jewels;
gajjurito = Geschworener / lay assessor;
gamissili = (von einer Kugel) getroffen werden /'meet a bullet': get wounded by a bullet;
ga-signi = ein (entdecktes) Zeichen deuten, auslegen, beurteilen / to deem a sign found;
gavulni = Verletzung davontragen, verwundet werden / get injured

garif- = scratch in, scrape {into} for recognition, make sign; write {into}, cut into, notch; engrave; make a graph for; carve, chase, chisel) einritzen, einkratzen zwecks Wiederkennen, gravieren, einzeichnen, ein Zeichen machen; (ein)schreiben; eine Grafik machen zu etw.; einschneiden, kerben; schnitzen, zisellieren, einmeisseln

gau- = (great joy; be glad; wonder, be astonished, perplex, stupefied; gape wondering) Freude, Gaudi, froh sein; staunen, gaffen, sich wundern, perplex /sprachlos, vom Donner gerührt.
gaulabli = to wobble, to rock, to shake; to wag / wackeln

gera- = (old age, very old, somewhat frail; white-haired, seniority) Greisenalter, (honhes) Alter, stark ergraut, uralt, schon etw. gebrechlich, weisshaarig (wg. Alters)

gi- = (move; drive, impel; command; come, go, go away; name) sich bewegen; treiben, antreiben; gehen, kommen; weggehen; benennen, heissen; befehlen

giáll- = (yell, scream, shrill, shriek) gellen, weithin ertönen; das Mark erschüttern

gin- = (beget, procreate; generate, create, bring into being; genesis; creator; produce, organise) zeugen, erschaffen, erzeugen, in die Welt setzen, schaffen, Entstehung, Erschaffung, eine Welt erschaffen, bewohnbar machen

gla- = (call/shout, sound, reverberate; hall) rufen, hallen, Widerhall; Halle, Saal

glaj- = (escape, slide away; glide; get away; give way, yield; go away, depart, part with /from, separate {intr.}; slip from) entwischen, flüchten, entkommen, entgleiten, wegrutschen, verschwinden, untertauchen, sich lossagen von, sich teilen, sich trennen von; gleiten, ausgleiten, glitschen, entschlüpfen, wegschlüpfen

glau- = (shining, beam, light, gleam, splendid, brilliant) glänzend, blendend, strahlend; ausgezeichnet, prächtig, prima

gle- = (devour /wolf, into throat) schlingen, verschlingen, schlucken

glep(o)- = (steal, thief, defraud, rob) stehlen, diebisch; rauben

glia- = (stick, paste, adhere; adhesive, sticky; glue; oat-meal porridge; loam; clay; mucus, phlegm) Tonerde, Lehm, Schlick, kleben, kleberig, (Hafer)-Schleim, Leim, leimen, Schlamm, schlammig

glo- = (glow, flame, heat, ardent, blazing) glühen, Glut; Flamme; Hitze; Weissglut

gno- = (be aware of; know, knowledge; opinion; {well-} known, widely known; noted; conscious; science) wissen, bewusst sein, Wissenschaft, kennen, Meinung, (weit)bekannt

gonn- = (loud noise) lärmend, Lärm,Tosen

grem- = (hang, depend; hover; hang up; frame, cross, scaffold) hangen, hängen, schweben; (hohes) Gestell, Gerüst; Rahmen, Stütze; Kreuz

griga- = (savage, wild, fierce; fiery, ardent; combustible; burning; begin to glow, blazing; lively; inflame; outrageous, violent, cruel, brutal; hot-tempered, irascible; militant; warlike) wild, heftig, reissend, vehement, feurig, in Hitze geratend, sich ereifernd, funkenprühend, glühend, lebhaft, schwungvoll, brennend, gewaltig, gewalttätig, blutig, jähzornig, in Flammen stehend, feuerspeiend, kriegslüstern, kriegerisch, militant

guj- = (pour; spill; cast, found; waste; spread; fell; sacrifice) schütten, giessen, Guss; vergeuden; hinstrecken; opfern
e.g.
gujjjeti = Geld mit vollen Händen zum Fenster hinauswerfen /
to squander/waste one’s money freely


gup(e)- = (pot, chalice, cup, contain, vessel, vase; loam, clay) Gefäß, Topf; Becher; Behältnis; Ton, Lehm

guss- = (gustatory, to taste; flavour, relish, savour; to examine, inspect, verify, check; test, try) {über}prüfen, überwachen, prüfen, testen, erproben, Probe, kosten/schmecken, Geschmack, einen Prozess steuern, kontrollieren | überprüfen

gve- = (swell) schwellen; geschwollen
zB.: gveparli = geschwollen daherreden; viel versprechen

gvul- = (tall, high of stature; lank, lean, lanky; gangling; lofty; tree; strong herb; pike, lance, spear; post, mast) hochwachsen|hochschiessen ins Kraut schiessen, von hoher Statur, hager, lang und dünn, mager, dürr, in die Höhe geschossen, hochaufgeschossen, hoch|himmelanstrebend, erhaben, hehr; Baum, Hochstamm, Hochgras, Präriegras, starkes Gewächs, Speer, Pike, Lanze, Spiess, Pfosten, Pfeiler, Mast

gwia- = (violence, force) (Ur-)Gewalt, große Kraft|Macht, Unterdrückung, Zwang, brutale|rohe Gewalt

gwirr- = (turn around, rotate, swirl; turn back; transform, become) sich drehen, wenden, sich wenden; sich wandeln, wandeln; Wirbel

gwona- = (woman; young woman, young lady; little woman, wife) Weib, Frau(enzimmer), junge Frau, Hausfrau, kleine Frau, Ehefrau; weibisch

had(e)- = (damaging, annihilate) vernichten; schaden

haj- = (to gap {asunder}; break asunder; come apart; open {intr.}; discrepancy; vacancy; hole; chasm, gulf, abyss) (auseinander)klaffen; entzweigehen, auseinanderbrechen; auseinanderkommen, sich teilen; leerer Raum, sich öffnen; Diskrepanz; leere Stelle, Lücke, Spalt, Zwischenraum; Gedankenlosigkeit; Höhlung, Loch; Abgrund, Schlund, Bodenlosigkeit

hap(i)- = (try to catch; snatch, capture, catch; seize, get; grasp; hold) schnappen, haschen, fangen - fassen, (er)greifen, halten, festhalten. eisern halten
zB.: hapcari = lieb halten, liebhaben;
hapfugja = flüchtig, kurz schauend: kurzsichtig, oberflächlich, bloß im Vorbeigehen gesehen, unbeachtet lassend;
hapmani = (überraschend) schnappen, zuschnappen, zugreifen und nicht wieder loslassen

haruss- = [’harus]
(gold, (heavy) golden; yellow amber; precious, costly; expensive, to be worth, worth-while; money) Gold, golden, Bernstein; kostbar, wert sein, gelten; Geld

he- = (deserted, left; miss, lack) verlassen, zurücklassen; ermangeln, vermissen lassen

hend(i)- = {.enmanigi su, attingi, tillattingi, suiestidsi dal, acqviri, trovi, tilltrovi.}
(to put in one’s own pocket, to reach, to achieve, to arrive at, to get to, to come to, to attain, to gain, to obtain; to come down to, to be handed down to, to acquire, to find, to find out) in seine eigene Tasche stecken, erreichen, erzielen, (fertig)machen |aufstellen|vollenden, ankommen, arrivieren, erwerben, hingelangen, hinkommen, erlangen, gewinnen, erhalten; runterkommen auf, sich niederlassen in, (von oben herab) von jem. etw. übergeben bekommen, überreicht erhalten, bekommen, akquirieren, erringen, finden, findig, herausfinden

heora- = (space, interval, distance, interstice, gap, blank; extension of
space, place, terrain, plot of land; territory; earth, the inhabited world) Raum, Zwischenraum, Lücke, leerer|freier Abstand, örtliche Ausdehnung, Platz, Gelände, Terrain, Territorium, Land, bewohnte Erde|Stelle; Erdoberfläche

zB.: chaheora = leeren, weiten Zwischenraum aufweisend
{.“la cosmo un chaós chaheora repo-pleata de resonanzai“.}

hil- = (soft; smooth; gleam, glitter, sparkle; glisten, refract, spread light, brightly shining; warm; cheerful, glad) weich; glatt; glänzen; warm , fröhlich|herzlich; glitzern, gleissen

hima- = (winter, cold, chill, icy- cold, frost) Winter, winterlich, Kälte, eiskalt

hon- = (scratch out /off, scrape, delete, scrape away; rub; crunch) abkratzen, schaben; reiben; zerbeissen; kitzeln

hu- = (howl, a cry in the night; demon, homeless) Nachtschrei, Heulen, langgezogener schräger Schrei, Wolfsheulen; Heimatlosigkeit; unheimlich, beunruhigend, dämonisch
zB.: huiri = sich unheimlich oder mit Eulengeheul bewegen|gehen;
huvoqi = dämonisch rufen, dämonisch aufrufen, mit Dämonenlaut, huvocatir = dämonische Stimmen hören

hyda- = (watch, guard; hide from attack, conceal; keep /preserve from) bewachen, wachen, Wache halten, Garde; bewahren, vor Angriff verbergen, verstecken und in Schutz nehmen, verhehlen; konservieren; fernhalten von, bewahren vor

igri- = (rub, friction; abrade; ignite, make fire, kindle, strike {a match}, light, set on fire) reiben, Reibung, abreiben, entzünden, entflammen, Feuer machen, in Brand stecken

ilda- = (nourish; feed; maintain, support s.o., render subsistence / a living; alimony) nähren, ernähren, füttern, versorgen, unterhalten|unterstüzten, stützen, Unterhalt gewähren, alimentieren

jachic- / jachiq- = [’jahhik] beseeching on one's knees, implore, supplicate, plead to s.o. for) beknien, anflehen, flehentlich bitten, beschwörend nachsuchen um, kniefällig bitten; Schutzsuchende/r

jel- = (yellow, golden; green, vegetables, herb; gold; valid, worth, acceptance, renowned) gelb; grün; golden; Gemüse, Kraut; Gold; gelten

jeun- = [jøn] (bind together, join, joint, juncture, junction, connect, connection, conjugate, conjunction) zusammenbinden, verbinden, vereinigen, anbinden, zusammenfügen, Fuge, Verbindung, Scharnier, Verbindungsp8nkt, Verbindungsglied, Knotenpunkt, Anschluss, Verknüpfung, Kontakt, gliedern, einspannen|zusammenspannen, beugen, Berührungspunkt, Nahtstelle

jumail- = (neglect, get careless; mild; blunt, obtuse; tender-hearted; merciful, charitable) vernachlässigen, nachlassen, milde, erlassen; gutes Herz zeigend, barmherzig

labu- = (receive, obtain; comprise, swallow, gulp; catch, capture, to claw; make one's own, profit, income, take possession of) bekommen; einnehmen, nehmen, kriegen, zu packen kriegen; einfassen; Proifit, Ertrag, Besitz ergreifen

lec- / leq- = [lek]
(lick, lap; like, have a taste for, delight in) leckend, schlecken, leckend trinken, lecker finden|mögen, sich ergötzen an

{But: to leak / lecken, undicht sein = diábroqi; see also/siehe auch: lejge- }

lesh(a)- = flat, even, plane; shallow; outer surface; plate)
flach, flach sein, platt, eben, geglättet; seicht; äussere Oberfläche, Platte

lej- = (lend, loan; grant, favor, allow, kindness; let, give, render; compensate, pay) verleihen, gewähren, leihen; Gabe; begütert; erwerben, Erwerb; betucht (reich); erstatten, kompensieren, bezahlen

lejge- = (trickle, drops, fall in drops; ooze, trickle away; not watertight, leaky) tröpfeln, abtropfen, (kleine) Tropfen, heruntertropfen, langsam ablaufen, wegsickern, versickern, nicht wasserdicht, leck

leng- = (lecherous, lewd) geil, lüstern

lenca- = (get a portion, alotted part, share, obtain shares; belong) Anteil bekommen, Anteil haben an, Zuteilung, seinen Teil erhalten; gehören zu

leu- = [lø:] (rejoicing, gay, glad, joyous, serene, placid, joy, lively; joke, play) sich freuen, fröhlich sein; munter, Scherz, Spiel

licu- = (relict, remainder, rest, remnant, leavings, holdover, remains, to be left, remain, leave behind) Überbleibsel, Rest(e), Hinterlassenschaft, Relikt, Überlebt-habendes, Überkommenes, Gebeine, übrig gelassen werden, bleiben, zurücklassen, hinter sich lassen

lif- = (leave, let) lassen, überlassen; freilassen

liub- / liubi- = (dear, friendly, solicitous, dearest, beloved, cherished, love, esteemed, worth(y), trustworthy, good; to be very fond of, to lavish care of,
caressing, loving, affectionate, to vow, to nestle to someone, to believe full of
confidence in)
lieb, geliebt, teuer, wert, liebevoll, liebenswert, fürsorglich, Liebe, anschmiegsam, freundlich, umhegen; geloben; vertrauensvoll glauben
[althochdeutsch {.liuba-/liubi-.} und slawisch, z.B. Bulg.: ljubóv {.Liebe.}, liubja {.ich liebe.}]

lod(e)- = (secret doing, unnoticed; sneak, ambush, insidious) heimlich, unbemerkt; sich verstecken, Versteck; schleichen; Hinterhalt

lou- = (gain; enjoy / relish) gewinnen; geniessen

luf- = (peel, cast) schälen, häuten; abziehen, pellen

liúg(y)- = / [li'ug(y)]
(lugy-) (bow /flex back; plait, interlace, braid; distort, twist; contort, sprain; dislocate; flexible, supple; (tell a) lie; reversed) zurückbiegen, umbiegen; verflechten, einflechten; verdrehen, auskugeln, verstauchen, Verdrehung, biegsam; gelenkig. flexibel; ‘verdreht’ berichten, lügen

lum- = = [originally from ‘lugme-‘)
(light, brightness, very bright, radiating) leuchten, licht, hell erstrahlt, das Licht

luss- = (strong desire, wanting; greedy; lust) gieren, begehren, gierig; Lust

ly- = (cut off, cut; dissolve, loosen, detach; tear off; ransom; repent, atone for; lose) abschneiden, schneiden; lösen; losreissen; Lösegeld; büßen; einbüßen, verlieren

ma- = (measure, think over; table) (aus)messen, Maß, Ausmaß; ausdenken, erfinderisch; bedenken, bedachtsam sein, kontrollieren, prüfen; Tisch
zB.: maclara = klar weil gemessen, weil bedacht;
mamangji = am Tisch essen, gesittet speisen, mäßig sein

mac- / maq- = [mak]
(powerful, tall'n'big, giant, athletic; sword-fighter: overwhelming, paramount, leading power, mighty, superpower) mächtig, sehr stark, kraftvoll, übermächtig, Schwertkämpfer, Fechter, kämpferisch, athletisch, überwältigend, muskulös; Führungsmacht
zB.: macbraco = Leibeskräfte, Körperkraft / brawn

mady- = (among, amidst; medium, milieu, environment, middle, center) mittenmang, mitten unter, inmitten; Mitte, Mittelraum, Medium, im Zentrum, zentral

maerri- = (young man, suitor; bride; marry) Freier, junger Mann; Braut; heiraten

maez- = [mæ:Þ]
(drip; fat, plump) fettig; triefen; fleischig, plump, eine Wampe haben

maha- = (delight, please, cheer, gladden; welcome, joy, like, adore, worship, glorify; feast) erfreuen, köstlich, willkommen sein, Freude, mögen, verehren, feiern, verherrlichen, Fest

mai- = [’ma:-i:-]
(mother's, molly-coddle, motherly; to mother, mamm)
Mutters, Mutter-, Mama-, Mütterchen; bemuttern
zB./e.g.: maigall,-a f. = (mother-hen, clucking-hen) Glucke

{cp.: maaja f. = [’ma:ja:] Mütterchen [Hell.] / (little) dear old mother, mum}

mánea- = (stop {intr.}, stay; standstill; hesitate, hover; remain; pause, break, halt, rest) warten, bleiben, stehen, halten, Halt machen, zögern, bewegungslos, harren, verbleiben, übrigbleiben, ausharren, verweilen, rasten, Stillstand, dümpeln

mang- = (prepare, artificial; charming, beautiful; made-up) künstlich herrichten, künstlich; aufgeputzt, schön(gemacht)

marac- ['marak]
/ maraq- = (grasp, seize, get hold of, take; perceive; touch, handle, to finger; understand) erfassen, ergreifen, packen; berühren; verstehen
e.g.
maracungi = sich unter den Nagel reissen, (sich/:für sich) krallen / to claw s.th., to pounce, to clutch, - to clean up s.th., to swipe

marla- = (shine, reflect; light, spot, bright, sheer, rays; clear, pure) glänzen, blinken, Lichtstrahl; der Morgen; hell; eindeutig, klar
marlagrem-
áton,-o Sonnenvogel / sun bird


mash- = (mesh; knot; tie up, tie, tie together; {fishing-}net; to fish) Masche, Knoten, knoten, binden, aufbinden, zusammenbinden, fest verknüpfen; Fischernetz, einfangen, umgarnen, Fisch fangen

math- = [mat'h-]
(search, learn) suchen; lernen

mau- = (tall; slim, slender; meagre) groß und schlank, rank, hochgewachsen, mager, schlank und rank

maun(a)- = (taboo, myterious, sacred; altitude; influence on soul, Mana, spiritual power of inanimate objects) ein Mana in sich bergend, unberührbar und stark seelisch beeinflussend, beeindruckend, aufwühlend, geheimnisvoll belebend (aber moralisch neutral)

meg-(a)- = (big, great, more)
groß {.sein.}, Größe, mehr, größer{.machend.}, vergrößern~d /~ung, stärker, deutlich, verstärkend, verschlimmernd, kräftig, groß aufgemacht, ver-, hervorgehoben, umfassend)
[cp.: Hell. megalós, mega-; Hung.: meg- (ubí en senso de lo supre-mencionato)]
zB.: meglegi = verlesen, vorlesen, lautlesen / to divulge, to read out, to read a bill, to call over the names, to call the roll;
megacúhlmaena = megakuhul/supercool
meg-aratti = zerschmettern / to shatter
Olda Megbatto = Old Shatterhand
megcapti = packen, ergreifen, zupacken / to grasp, to seize, to lay hold of; to affect, to thrill
megdamnizzo = ewige Verdammnis / eternal damnation

mele- = (miss target; sin, mistake, error, wrong; soften, yield, get weak) verfehlen, Fehler; weich werden, schwach werden, verweichlichen

meqi- = (goat, ram; bleat; comment) meckern, blöken: Kommentar geben, seinen Senf dazugeben, unterstellen, zu verstehen geben

meud(e)- = (wet; muddy, dirty; decay, putrify, carrion; miserable) nass; schlammig, schmutzig; faulen; Moder; fies, mies

meul- = [møl] (to mill, triturate, grind, pulvorize, pound, crush, stamp, squash, shatter) mahlen; zermalmen; zerstampfen, zerreiben; zermürben

mich- = [mix]
(piss, stain, soil; shit, f(a)eces, mud; manure, dung; rubbish, rot) Wasser lassen, pissen|zischen, urinieren, bepissen,, beflecken; Scheisse, Kot, Geschmier, Schmiere; Dung, Dünger;
Mist

mida- = (premium, reward, fee, salary, wages, payment, compensation) Belohnung, Prämie, Entgelt, Kampfpreis, (Ehren-)Preis, Gehalt, Lohn, Sold, Ersatz, Erstattung, Zahlung, Auszahlung

minde- = (remember, memory, remind; attention, envisage, concerning, concentrate; souvenir, amulet) sich an alles erinnern, sich erinnern, gedenken; seinen Sinn auf etw. richten; sein Augenmerk richten auf; Andenken
zB.: mindejo (location) = Örtlichkeit des Betreffs oder der Erinnerung

minu- = (less, less numerous, fewer, minority; reduce, diminish, make less, make smaller, restriction; humiliate, imperil, jeopardize; change, exchange; destroy) weniger, geringer, verringern, verkleinern, reduzieren, herabsetzen; erniedrigen, abstufen; jem. im Stich lassen, bloßstellen, schlecht machen, diffamieren; abnehmen, spärlich werden; ändern, austauschen; sich in Nichts auflösen

mix- = (mix, stir) mischen, vermischen, mengen, rühren

anamix- = [ana- + mix-]
(all mixed up, medley, mix up, muddle up, turn upside down, pell mell) alles durcheinander, Pot-pourri, durcheinander bringen, verwirren, konfus machen, vermischen, aufmischen, das Unterste nach oben kehren, Mischbrei, Mixtur

moaga- = (knead, to full, box, roll, wallow; weaken; mingle loam; {loam} wall) kneten, durchkneten, durchwalken; weich machen; mengen (:Lehm); Lehmmauer [Hell.: mattejn/massejn; maktra {G.: backtrog}, magís {G.: teig}, magejrós {G.: koch}; madza {Gerstenbrei, Gerstenbrot; I.-E.-rádico: maac- {kneten}]

moar- = ['mo-ar]
(grind/rub to powder; use up, totally wear out; consume, waste away; friction wound; annihilate; get weary/exhausted; fade away, die)
(Dt.:) reiben/d, mahlen, völlig abnutzen, verzehren, Schürfwunde, Abrieb, ausmerzen, vernichten, zermalmen, verschleissen, sich verbrauchen, abge~/zerrieben werden, sich aufbrauchen, zerbrechen an, vergehen, allmählich sterben, sterben

molca- = (soft-weak, debilitate, enfeeble, without energy, render limp, slack, ease, make flabby; relieve, release) schlapp machen, weich, schlaff, schlapp, erschlaffen, erschlaffen lassen, lax

morgu- = ({pitch-}dark, obscure; black; dismal, gloomy, dull; sad, grieving) dunkel sein, trübe; finster, düster, lichtlos, traurig

mos- = [moz]
(courage; one's own will, selfdetermination; originality; stubbornness; tradition, general custom, usage; sentiment, soul) Mut, Eigenwille; Sitte, Brauch; Gemüt

mu- = (sound, tone, hum) tönen, klingen, Klang, sonor

muala- = (adverse, untoward, , contrary, bad opponent, ill adversary, hostile, antagonistic, refractory, insubordinate, disobedient, opposing, to be against s.th., to have some objection to s.th., in opposition to, obstructive, to set up hostile obstruction, reproaching, obstinate, sulky, to be on heat, repugnant, odious, offensive, hating that, disliking, to act in opposition to, detesting sombody mortially, disgusting a person, infringing, violating, to contravene, extremely malicious, malevolent, acting as a diseased demoniac, in morbid ill antagonism, trying to hinder and check /stop /deaden, hindering, embarrassing, thwarting or opposing somebody, resisting, struggling against, unwieldy, cumbersome, blocking, stubborn, headstrong, cross, peevish, restive, recalcitrant, unruly, ill, evil, angry, sorn, ill-tempered, sad, annoying, naughty, out of sorts, poor, weakly, weakling, remonstrating, making worse, deteriorating, spoil-sport, kill-joy, wet-blanket, grumbling, nagging, incessantly fault-finding; dangerous enemy, destroying, ruining, fatal, ruinous, destructive, author of evil, destroyer)
widrig, gegnerisch, sich widersetzend, dawider seiend, wider, feindlich dagegen arbeitend, dagegen, bockig zuwider{.handelnd.}, obstruierend, äusserst boshaft, böswillig, krankhaft besessen gegen, in krankhafter Gegnerschaft, hemmen wollend, hinderlich, sich in den Weg stellend, sich sperrend, sperrig, störrisch, widerspenstig, böse gegen, schlimm, übel, übelwollend, moralisch UND äusserlich schlecht, ~ ~ sein wollend, Spiel verderbend, fies, Fiesling, mies, madig-machend, ewig meckernd/nörglerig, gefährlich, im Weg stehend, aufsässig, Verderben bringend, ruinös)

Adj. von muala- :
mualáa / mualaena = böswillig, krankhaft, teuflisch, übel, übelwollend; hinderlich, widrig, hemmend

muga- = (protest, pant, groan/low) schnauben; protestieren
mugagardi = etw. wild verteidigen wollen, Drohgebärde zeigen

mumbo- = (scold, disapprove, blame; criticize, ridicule; miss) tadeln, rügen, bemängeln; vermissen; verspotten

murgi- = (obsession, fury, furor, maniac) besessen; Wut; Wahnsinn, Raserei

myo- = (say, speech, state{ment}) sagen, Rede, Aussage, Ansage, Feststellung, anreden|ansprechen, Ansprache, Mitteilung

nass- = ({.re.}union, unit, associate, sociable, gregarious; come back; recover, recovery {.of health.})
vereint, sich vereinigen, Union, zugesellen, sich hinzugesellen; wiederkommen; Genesung

{Notu bone: nesi = überleben, durchkommen, genesen, etwas überstéhen, überdauern, davonkommen, einer Gefahr entrinnen und gerettet werden}

ncuf- = [ngkuf-]
(bend, incline; bow {to the earth}; vault the body; to crook /curve {around}) zu einem Bogen biegen, rundbiegen, zur Erde hinabbiegen, (nieder)beugen, sich zur Erde neigen, sich beugen; den Leib wölben|eine Brücke machen (im Turnen); krümmen

nem- = (bow, incline, tilt, bend; subjugate; participate, portion) biegen, beugen; unterjochen; sich nehmen; zuteilen, sich zuteilen lassen, teilnehmen, Portion|Anteil

neo- = (neo-) Neo-, erneut Auftretendes, Neufassung

nie- = ['ni-e]
(down; beneath, under; low) nieder, niedrig, unten, tief, hinab; Tiefland; Acker, Niederung

nus- = (concerning us, we, our(s), feeling of "we"; for us, to us; community, togetherness) unser, Wirgefühl, für uns; gemeinsam

ny- = (actual, now, at the very moment; latest) jetzt, aktuell; augenblicklich

o- = [Tibetian] (forms a fancy or poetic word |notion, sometimes of figurative sense) Bildungssilbe für fantasievollen oder dichterischen Ausdruck|Begriff|Gegenstand, manchmal in übertragenem Sinne

ob- = (coming across, ob|viating), ob|tain), ob|struct), coincide, in occasion of meeting) begegnend, entgegenkommend, im Wege liegend; zuvorkommen, vorbeugen, abwenden; (passiv) erhalten|bekommen; obstruieren, sich sperren, zu verhindern suchen

odma- = (hate, hatred; hateful, odious; dislike; ferociously, fiercely fight against) hassen, ablehnen|nicht mögen, nicht leiden können, etw. jemandem verhasst sein, verteufeln, wild dagegen sein, Sturm laufen gegen, sich dagegen stemmen, hassenswert, verhasst
odmasiliqi = Steine werfen gegen, seine Ablehnung kundtun / to throw stones against in hatred, to underline|stress one’s declination
olup- = (intransitive: break, crack, brittle, crumble, crash, cut up, get damaged, broken, ruined, break open, impair, harm) brechen (intr.), zerbrechen, zerschellen, zu Bruch gehen, abstürzen, zerstückeln, Schaden erleiden, kaputtgehen; schaden, einbrechen, etw. durchbrechen, schädigen

oxy- = (sharp, acute, pointed, cutting) scharf, scharfkantig, akut, brennend, ätzend, spitz(ig), schneidend

pa- = (protect, preserve, defend; guard, watch; graze, {put to} pasture |grass) schützen, protegieren, in Schutz nehmen, bewahren vor, hüten, verteidigen; wachen über, Wache halten, beachten; weiden (grasen lassen), auf die Weide führen, Hirte

perja- = (everything connected with testing, putting to the test, spiritually to explore and penetrate, experiment, learning, cognition, recognition; adventure of enlarging one's knowledge, trying, venture, risk) alles was mit Testen, Erproben, einem Test aussetzen, Untersuchen, Erforschen, Durchdringen, Experimentieren, eine Probe machen, Erfahrung, Erlernen, Erkennen, Wiedererkennen, Anerkennen und mit dem Abenteuer der Wissensaufnahme und Wissenserweiterung, von Versuch und Irrtum, Wagnis und Risiko zusammenhängt.

ple- = (plait; twine, interlard, interlace; make a basket; basket, hamper; hurdle, plashing fence; wicker; fill) flechten, einflechten, Korb machen; Korb; Hürde; füllen

poly- = (poly-, multi-, plurality of, several) Vielzahl, eine Mehrheit von, mehrere, viele

puv- = [pu:v] (blow, inflate) blasen, wehen; füllen
zB.: puvblovi = blähen

pwal- = (shake, beat around, see-saw, rock, balance, swing, pitch; cast (around), fling, sling, hurl, catapult; jump, leap) schütteln, rütteln, herumstoßen, (be)hauen, verhauen, wippen, schaukeln, Wippe, (Krippe|Wiege|Bebi) wiegen, balanzieren; werfen, schwingen, schleudern, auswerfen, wegwerfen, herumschmeissen, katapultieren, abschleudern, sausen lassen, wegstoßen; springen, einen Satz machen, hoppsen, hüpfen
zB.: pwalglobi = zum Wurf ausholen, einen Ball schleudern|schmettern; etw. Schreckliches in Gang setzen / swing and hurl a ball; initiate a terrible thing

qej- = [kej]
(lying down; home, village) liegen, sich legen; Heim, Wohnort, Dorf
zB.: epiqeji = (jemandem) bevorstehen, etw. jemanden noch erwarten

qel- = (hide, arch over) verbergen, umhüllen, überwölben; Helm; Höhle; hehlen

qem- = (hard work, endeavor, to compose, to put together; to exert oneself, taking pains, expenditure, output, performance, workmanship, accompishment, proficiency; going all out, utmost push, utmost energy, high spurt)
sich bemühen; arbeiten, zusammensetzen, Leistung; Anstrengung

qenn- = (announce, proclaim; attract attention; to reserve, to earmark) laut ankündigen, verkünden, verkündigen, bekannt machen, Aufmerksamkeit heischen, auffallen; vormerken

zB.: qemqenna = sehr stark, gewaltig, lautstark, in Stakkato, verlautbarend, laut drohend, mächtig beeindruckend / very strong, powerful, huge, enormous, tremendous; with intense sound/volume, at the top of one’s voice, in staccato, vociferous, noisy, making known in public, proclaiming, announcing publicly|with conviction, threatening loudly, impressing
[prarádico; Aegt.: qemqen {.sehr stark/very strong.}; Majaése: qemqen ; cp. I-E. rádico: qem- , cai rádico: qenn- {.laut ankündigen, verlautbaren, laut verkünden, Aufmerksamkeit heischen / to announce loudly/vociferously, to herald, proclaiming, to divulge, to demand attention.}]

qert- = (turn twisting, twist together, wrench; wrest; torsion; wind; wrap, roll, coil; wind up, curl up; hoist, reel, windlass, winch, capstan, weigh anchor; turn (on lathe); weave, bind (a garland or wreath) in sich drehen, zusammendrehen, winden, zwirnen, (ver)schrauben, verstauchen, verdrehen, (ver)zerren, Torsion, (auf)winden, zuammenrollen, rollen, spulen, (auf)wickeln, hochwinden, hissen, haspeln, taumeln, Hebewinde, Bratspill, Ankerwinde, kurbeln, Trommelwinde, Erdwinde, Schachtwinde, Gangspill, den Anker lichten, Drehbank, drehen (auf der Drehbank, weben, einen Kranz binden
zB.: qertum,-o = Horst, Adlerhorst / eyrie, aerie

qiss- = (kissed, embraced; gently touch lips; treat tenderly and adore) geküsst, umarmt; zart die Lippen berühren; zart umgehen mit, zärtlich sein, verehren, anbeten

qvall- = (leap / bounce / soar / tip / toss / bound / shoot / to mushroom up, to jump, to rocket, to force upwards) Hochsprung, Aufsprung, Satz, zurückspringen, prallen, zurückprallen, nach oben zischen/segeln, auffliegen, hochsausen, übertreffen, ausstechen, fliegen lassen, emporschleudern, zurückwerfen, etw. emporschnellen, springen, hüpfen|Sätze machen, Anprall, Rückprall, Aufprall, (auf)schiessen, Schuss, wie Pilze (aus dem Boden) schiessen, wie eine Rakete abgehen, hochgehen, hochjagen, in die Luft jagen

qvan- = (rustle, hurtle, slightly rattle; light clatter; crackling; clang; smack, slap; swish; whirr, whizz; zip; very low noise; to creak, crackle, crunch; of a crumpling /creasing /dragging sound)
Geräusch, rasseln, knistern, hörbar werden, leise ertönen, leisen Laut geben, knittern, knirschen, knacken)

qvell- = (move, drive, propel, gay, lively, awake, quick, accelerate,
running-jumping, springing, active, busy, full of action, like to do readily, to jump and dance) bewegen / in Bewegung setzen, treiben, emsig, sich schnell bewegend, behende, agil, geschäftig, sehr aktiv, hurtig, hopp-hopp, munter, 'Springinsfeld', quicklebendig, lebhaft /lebendig, quecksilbrig, springen /tanzen

qyl- = [ky:l]
(circle, arc, curve, bending; lame, crippled; hump, hunch) Kreis, in etwa kreisförmig, krumm, gebogen; Kurve; verstümmelt, lahm, krüppelig, bucklig

qyn- = (dog, doglike; courage; faithful, loyal, trust)
(Hund, hündisch, hundeartig, alles den Hund oder hundeähnliches Tier betreffend, Haushund, auch: treu wie ein Hund, todesmutig wie ein Hund, sehr mutig
zB./e.g.: qynelli = scharf lauschen, die Ohren spitzen, ganz scharf hinhören/ to listen sharply (for |to), to prick up one’s ears
qyngardo = Schäferhund /German shepherd, Alsation

rep(o)- = (order, putting in order, arrangement; apt, fit; adjust, adapt; suit) ordnen, Ordnung; (an)passen, passend
[Hell.: rópalon
{G.: Keule, Knüttel, Prügel, dicker Stock, Knüppel, Wurfstab des Hirten.},
répejn ,
rapicejn {.mit dem Stock schlagen, peitschen.},
rapis ,
rabdos ,
rabdicejn ,
ropée ;
Bulg.: révne mi sze ,
revnív ,
revnost ;
ráven
Lat.: rápere ,
raptare ;
Hung.: rend , rendör ;
Rum.: ríndui ;
Russ.: rjäd , redok ;
Türk.: reva ]

rhino- = (denoting the noselike, the nose(s), olfactory organ(s), smelling and finding out things) alles, was nasenartig ist bzw. die Nase, den Riecher betrifft)
[Hellenesae: rhis,rhinos; cp. Estnesae: nina, cai Finneésae: nenae, (ambau Uralo-Jucagiréseai; Latinae: naris (=nasotruo); Hungaresae: orr]

ric(o)- / riq- = (wealthy, estate; aquire, buy, purchase; prosperity, very rich) begütert, reich, Landbesitz, Anwesen; erwerben. kaufen, einkaufen; gedeihen, Wohlstand, betucht, sehr reich

ru- = (flow; roll) fliessend, fliessen; rollen

rymm- = (loud sounds as of surging waves on sea; buzzing; murmur of thunderstorm; heavy gale uproar; continuous growling; cracking of icy snow, grate, crunch; crackle; grumble; rough sea; long wave purling) Brandungsbrausen, Meeresrauschen, Wellenschlag, sich brechen (der Wellen), branden; brummen, (fernes) Donnerrollen, Kreiselsummen, raunen und rauschen, Sturmesheulen/Brausen des Sturmes, Sturmgebraus, Tumult, tobendes Gewitter, Aufruhr der Elemente; Feuerkracher /Knistern des Feuers, Knirschen (zB. des Schnees), Eiskrachen, Toben des Eisgangs, böse murmeln, murren, gefährlich knurren, toben, das Wogen, Rauschen der Wogen, Seewellenmurmeln; Ohrensausen

sco- = (remark, regard, look) merken, erkennen, schauen

se- = [ze:]
(lax, feeble, weak, without strength; thin; few; let down; resign, cease, omit; reduce; drop; hesitate; exhausted, stay behind; late) schlaff, loslassen, ablassen von, nachlassen, fahren lassen; dünn, wenig

shlu- = (smear, stain, pollute) besudeln, beschmieren, etw. verderben, versauen

shme- = (flatter; smile, laugh; mock) schmeicheln; lächeln, lachen; verlachen

shmell- = (melt; thaw; dissolve; greasy, suet) schmilzen|schmelzen, auftauen; zerfliessen, zergehen; schmalzig

silm- = (concerning the eye, the sight, regarding, to see; insight, understanding, to see, to realise, remarking, to perceive, to notice, to hold for right, justifyable, to see thru, to get the prospect/vista and mastery)
(ócul-concerna, vidadi; envidi, realisi-si percepte, remarqi, compreni como gjusta, perspecti)
das Auge betreffend, sehen; erfassen, bemerken, als richtig erkennen, verstehen, durchschauen, einsehen, Durchblick).
[provén: Fínnea ac Estna (de la gruppo Uralo-Jucagirésea]

sle- = (stripe /stroke, strike smoothly, streak) (mit der Hand) vorbeiziehen an, streichen über, vorbeistreichen, eng vorbeistreichen an, ankleben, glätten, glattstreichen, einschmieren, andrücken und feststreichen; salben, streicheln
zB.: slepalpi = bestreichen, streichen über, die Hand über etwas hinziehen

sliff- = (polish, finishing touch, abrade, smooth, slidy, slick, to make slippery) polieren|schleifen, (letzter) Schliff, radieren, abschaben, abschleifen, (aufschürfen), glätten, ebnen, hobeln, (aus)bügeln, glitschig machen. rutschig, glatt, (wie) geölt, glattzüngig, schlüpfrig machen

smaen- = (exchange, interchange; barter, trade, commerce) wechseln, tauschen, eintauschen gegen, ändern, Handel treiben

smuv(e)- = ['zmu:v]
(frictionless; smooth; trouble-free; undisturbed; nimble, fickle;
off-handed, unceremonious, unconstrained; without obstacles,
unhindered, unhampered; without resistance, without difficulties; polished, even, close fitting; sliding (as) lubricated; not meeting with any encounter /declining /refusal; open way, free passage; to soothe, make calm; quiet; reduce / relieve pain; damp, attenuate; make blunt, less sharp, less hard; soften, mollify; release)
[aus: smjuvg- / smeugh-]
reibungslos, leger, salopp, ungeniert, ohne Behinderung, widerstandslos, ungehindert, ohne Schwierigkeiten, frei, wie geschmiert, geölt, gleitend, ohne auf Widerstand/Gegenwehr zu stoßen, geglättet, freigemacht, freie Bahn, ungehemmt; -- beruhigen, besänftigen, sachte, dämpfen, stillen, sanft, mäßigen, abregen, mildern, abflauen, sich legen, überreden, tiefer stimmen, leiser machen / ~ stellen, abwiegeln, Schwingungen verringern, abklingen lassen, herunterschalten, die Spitze nehmen, entkräften, entstören, harmonisieren, dämpfen, die Wogen} glätten, weich machen, aufweichen, ruhigstellen, auflockern, gefällig machen, abrunden, lindern, entgraten

smy- = (think, meditate; preoccupied, affliction; care, barn) denken, sinnen, sorgen, sich kümmern

snau- = (swim) schwimmen

sne- = (intertwine, spin, coil; bobbin, spool; thread, yarn, fibres, cord; nerve, muscle) flechten, weben; spinnen; Faden; Nerv, Muskel, Fiber; Winde, winden

snif- = (snow, snowy) Schnee, schneien; rieseln, griesseln

sqell- = (splitting, to split, disrupt, dissect, chop, hack, mince) (zer)splitternd, (ab)spalten, unterbrechen, abbrechen, abhauen, zerhauen, zerschneiden, abschneiden, in Scheiben schneiden, kleinschneiden, (zer)hacken, klein hacken, häckseln
sqellragni = (auf)knacken / to crack (opening nuts etc.)

sqerr- = (cut; saw; tear off; separate, distinguish, select) schneiden, abschneiden, abtrennen, sägen; unterscheiden; rupfen, auswählen

sui- = ['zui]
(one's own, his / hers / its / ours / mine / yours, property, belonging to) seins|ihrs|unseres|meins|deins|Ihres, jemandes eigen, Eigentum, gehört zu ihm etc., zugehörig

szju- = (sew) nähen; zusammenheften

szlyri- = (devour, eat {:animals eating}, feed, gorge, voracious) herunterschlingen, verschlingen, fressen, futtern, mampfen, zerfleischen, zerfetzen, aufessen, verzehren, (sich) in den Rachen schieben, nichts übrig lassen, vertilgen

szoj- = [soj-] (shear, cut hair, clip, scissors; {sheep} razor) scheren, Schere; Schermesser, Haareschneiden

taa- = [ta:] (very high, tall, of altitude, of highness, of heights, high up, in great altutude{s})
[prarádico / primeval root;
cp.: tall = taola / hochgeschossen, von hoher Statur;
cp.: tag(v)a (f) = (forest grown from seedlings /Hochwald)]
sehr hoch, hochgewachsen, auf der Höhe, Höhenlage, Höhe, Hoheit, (Berg)Höhen, in großer Höhe

tau- = ({to begin to} run, spring /flow; drip/trickle) ins Laufen kommen, verlaufen, quillen, entspringen, fliessen, rinnen, triefen, tröpfeln

tecu- = (leg, having legs or feet, foot, any activity with legs /feet) Bein, Beine habend; alles was das Bein /der Fuß macht oder damit zu tun hat
zB.: tecubalanci = auf einem Bein stehen und balanzieren; auf einem Hochseil tänzeln, Seil tanzen / (to balance on a leg, to dance on the tight-rope)

temá- = (mow, reap, cut grass etc.; mow down, slaughter) mähen, schneiden, sicheln, abernten, niedermähen, abschlachten

terga- = (earth(y), everything concerning the earth, earthlike, earth-work, ground-work, excavation-work, agriculture, field, earthly, earthen, fictile, terrestrial)
(Urwort-Determinante) Erde, alles die Erde Betreffende, Erdbau, Feld, irdisch / irden)
[cp. Urwort / pralexo "tika"; Lat.: terra (tersa=trockenes Land) + Hell.: gee {.Erde.}, térsomai {.trocken werden/ ~sein.}; Lat.: tersum {.abgetrocknet.}; aber auch: Hung.: tér {.Raum, Platz, Feld.}]

thiz- = [t’hiszh] (to put, to lay, to set, to get seated, to place, to locate, to get placed, to place oneself) hinlegen / hinstellen, (hin)setzen, legen, aufstellen, Platz anweisen, Platz nehmen, sich setzen, sich (hin)legen
[cp. Gr.: titheemi , kathicejn ]

uban- = (go courting, court, woo; promise to marry; fight for a woman, bride) den Hof machen, freien, buhlen, flirten, werben um (eine Frau), sich eine Frau suchen, um eine Frau kämpfen

uda(c)- / [’uda(k)]
uda(q)- = (water, liquid, flow) Wasser, wässrig; flüssig
zB.: udactrui = ablaufen, (in Löchern) versickern

ugger- = (rigid, stiff; numb; reluctant; resist, oppose, struggle against)
[cp. also Lat.: agger {.digo/Deich.}] rigide sein, steif, widerstrebend, sich sträuben, aufmüpfig, Widerstand leistend gegen Wegnahme /Verschleppung, sich sperren gegen
úggeri (to ruffle, to bristle; to struggle against, to strive against) sich sträuben

umur- = (complain, lament, grieve, cry, weep, tears; mourn; accuse; grumble, murmur, growl, protest) wehklagen, klagen, weinen, Tränen; trauern; murren

usmel- = (risk, dare; be big, great, bold; fearless, dare-devil, venture, undertaker, enterprise) wagen, riskieren,; groß und stark sein, draufgängerisch, Wagnis, Risiko; unternehmerisch

vol- = (will, wish, intend) wollen, wünschen

vzej- = [vdhsej]
(suck {out}; suckle, nurse; feminine, female, womanly; female thighs / femurs; womb; {milk} breast, bosom, udder; mammal) saugen, aussaugen; zum Saugen geben, säugen, stillen, die Brust geben, Weibliches, Brüste, Gesäuge, Säuger, bebrüstet

wau- = (scream; bleat terribly, low wildly, bellow, roar {with pain}, bawl about, howl, boo; bark) furchtbar bellen/anschlagen, verbellen, aufschreien {.bei Verwundung.}, vor Schmerzen schreien, brüllen, Brüllaffe; laut blöken, kläffen, lauter Tierschrei, lärmen, Wehgeschrei)

wej- = (clear, get free, make way; move away, cause to yield, overrule; deflect, derange, lead astray; shove away; put to flight; reject, refuse, refute, throw away, drive off, throw/cast out, expel; decline; blackball; rebuff, repulse) klären, freisetzen, losmachen, wegräumen, wegsetzen, wegbewegen, zurücksetzen, aus dem Weg schaffen, wegschieben, verdrängen, vertreiben, zur Aufgabe zwingen, in die Flucht schlagen, verwerfen, zurückweisen, abweisen, ausweisen, verwehren, ablehnen, fortwerfen, wegschmeissen, herauswerfen, hinaussetzen, Empfang verweigern

well- = (turn {round}, crank, rotate s. th., wind) etw. drehen; rundum, rund-herum drehen, winden

wes- = [wez]
(dwell) wohnen; wohlsein, Wohlbefinden

wic- / wiq- = [wik]
(get home, return; establish) heimkehren, nach Hause, zu Hause; sich niederlassen

woid(i)- = (to sing, singing aloud, song, chant, chantey, chorus, choral service, choir, singing echo, to resound, reverberation, glee club, choral society, canto, hymn, ode, acoustics, resonance, to sound, to ring)
singen, lauter Gesang, Chorgesang, Sängerchor, Kanon, (singendes) Echo, tönen, Widerhall, Gesangsverein, Canto, Hymne, Ode, Akustik, Resonanz, (er)klingen, läuten
[Indo-Europ. root also | I-E Urwurzel auch:
wejd- / weud- {.tönen, singen / to sound, sing.}, und/and: awedi-/ud- {.rufen, reden, singen / to call & to shout, to cry out, to talk, to sing.};
Sanskrit: vâdas {.Ruf, Klang /shout, sound.};
cp. Hell.: a’éjdejn {.singen, erklingen, zwitschern, besingen, preisen / to sing, to (re)sound, to twitter, to sing of, to praise.}, audée , a’eedóon, a’eedónos ;
Lat.: audire {.(den Klang) hören / to hear the sound.}]

wujde- = (see, sight; find, invent; vision; know) sehen, Sicht; kennen, wissen; finden, vorfinden, herausfinden, erfinden; Vision |Gesicht |Erscheinung, Kenntnis

wylc- = / wylq [wylk]
(pull, tear, draw; snatch away) ziehen, wegreissen; zerren
slewylqi [zle:’huylki] schrammen /to scratch, to graze
[cp. Hell.: [v]oulée = Schramme, Narbe /scrape, scar, cicatrice; Lat.: vulnus, vulnerare /wound, to hurt]
wylqshiri (to mangle, to lacerate, to tear to pieces) zerfleischen

xae- = [ksæ:]
(to comfort, the seat, to sit, to settle; to possess, to own) Siedlung, siedeln, ansiedeln; hinlegen; besitzen, beherrschen
zB.: xaetrofi = (to breed) züchten;
xaegrandidsi, xaecresqi = (to grow up) heranwachsen

xer(a)- = (dry, to dry; dry up, season; dry as stick and bone; arid; barren) {.aus.}trocknen, trocken, {.ver.}dorren, Darre, ausgedörrt, dürr, dürres Holz, ausgetrocknet, arid

yqver- = (bind, inter-connect; knot, tie; entwine, broadly interlace; communicate, interact; mutually make firm)
miteinander verbinden, (ver)knoten, zubinden, breit verflechten, flechten; in Verbindung setzen mit, zusammenbringen, kommunizieren, aneinander festmachen, miteinander festigen, zusammenbinden

ysnu- = (turn {oneself} back, turn, turn over {intr.}; wink, give a hint; nod; doze, fall asleep) sich umwenden, sich abwenden, sich wegdrehen, sich nach hinten drehen|wenden; Handzeichen geben, winken, nicken; einnicken, einschlafen

yve- = (down to oneself, down to s.o.; from above downwards to somebody; getting / grasping down for oneself) auf einen runter, auf sich hinunter, von oben (herab) runter auf jem., herunter(nehmend/~ziehend) für sich selbst

yxe- = (burn, fire, conflagration, incendiary; hot, scorch; dry, arid, parched; combustible, fuel) brennen, Brand, Feuer; heiss; dürr, brennbar, trocken

zede- = ['dhsede]
(go to, step towards; go along/with, accompany) hintreten, hingehen; begleiten, mitmachen
zB.: zedecari = liebhaben

-
###############

Thursday, February 15, 2007

la substituoi al "mal"-lexoi

Fylaco segonda: / Zweiter Posten


Alle Rechte vorbehalten
© Hans Dieter Wilhelm Goeres, M’Gladbach/Germánia, Europa, 1992/2002 cai 2006

PERIPETÍO DE OLD-ESPERANTO AL LINGUNA

Non-obstarante, ímeas ancorau unuj German-/Djermanesai rádicoi restuvai, ne anxiosu, - praecipe en campo de téchnica. Generelle vi notebrez nyin ancau Hellenesan, Latinan, foaje Sanscriton, cai Rossesan, Bulgaresan (próximan al la Slavesa Ecclesiana) ectrovi suan locon merititan en ce nova Esperanto, nostra Língua Communa, LINGUNA, del mondo interlinguana . Oldesperanto ne riussis, propter causai diversai, unuj el qvi szon la superpeso Germanismes, la terrure turpa supersignado anti-internacionala dal serío da consonantoi, la ódia sqematezza tre pesa pro lexoi solmentau derivitai - ecz en la región thesaures bases, cai manco de riczezza. Ce czio nyin est solvita ac venqita jam delonge. Povams spiri líbere ac avani al attingo definitiva de applico mondiala, securitai en dorso per la potencso etymológica tra la millénnioi, qviun tradicíon ámplion tradebrem ysqe la lontanai astro limoi del univers. Cun ni la tempoi novai. Vojams cun fido! Néniu nu barros plu la vojon; respectams la idemrangezzan ómniais maica-Linguais en tuta la mondo. La veritat vencas, ecce nostra voco internacionala en choro las milliardois da homnoi de ce tempo nova planedária:

UNU MONDO - UNU LÍNGUA - UNU HUMANITEA

Qve Vivu la Planedo Terra!

LINGUNA basidsas sur la olda Esperanto plus ties necessa reform cai ellargado, qvi conduqiz ancau al enprén de apartai nomoi feminalai de relato homna basa antílocau solmentai derivagjoi, cai al mudar líttera ac abstar de tro da Germanagjoi en la thesauro basa; antí de tio nyin, ei suest granda riczitat de esprimado per etendo al neólogoi multai, emportantai por vera Língua. Linguna conqeros pashon post pasho suan locon merititan en la intercommunicado internacionala constante crescanta.
Qvotánne ímeos plurai synvenoi, cai la tutan ánnuon vigla interczangjo de lettrai ac son-cassedoi correspondom occasas. Edí libroin scribams. -
Decommence nostra thym est contactigo de singlai personai edí gruppoi plej diversai el cziuj continentoi cai trans ómniai limoi, cziuj applicantum ce Línguan mondialan como sua Língua segonda communa, tiel etendidsantum la rondo famíliana al cziuj pli ol trimill-ducent idiomujai mondes ac garau ducent Estatoi terranai. Per tio realigams la meroin las Nacionais Unitais (N.U.), qvies tascoin transprenams ancau ni. La junular en qviom apprenduva Lingunan povas travivi rencontidsoin gjojigain en campadejoi internacionalai, qviunde tiel pro spertintejn la communitaton péctoran, donatan de unu Língua communa cai gamila, vere mondiala ac neutrala, illi almenaz al suai pátriai ac houmlocoi la internan ideon de la paz tutmonda ac conlaborado paza concreta por un mondo meliora de prosperezza edí esperanza nova.

Fracassitai jam aro ómniai bloccoi, cziuj limoi paísais cushaz mortai. Venud, camaradoi, idemideanoi, analevud la augostan standardon! Vidu le fratain millionoin veni el nocto al ni, el passuvezza bigota amaura al unidso en paz ac amo, al la lum de clero cai conlaborado tiom urgjai. La Interna Ideo de Esperanto transvivis ysqe en Lingunan, ni honorams le batallejroin passuvain, qvi antau ni pretigiz la vojon, cai conservoms al illi caran memoron aeternan, egale czu illi apparteniz al Volapyk, Esperanto, Ido, Basic English, Novolatin, Occidental, Interlingua. Ni lethams la qverellettoin de linguistoi. Contraue, al illi cziuj ni gráciams nostran progresson. LINGUNA, ecce nostra futura.
Edí de-lontane nin salutaz le Romanoi, le Hellenoi cai Indanoi, por solmentau tiujn paulain mencioni el la longa catalogo las pópolois qvi aspiriz tra la tempoi, malgrau malperfecte cai tro barritai en nacionai, al cosmopolitezza trans cziuj limoi. Tamburudem la parmoin honore al illi cziuj! Ne estis vane, qve illi viviz; qvion illi epithymiz, post la puridso el de la millénnioi tion complerams nyin por definitivo. Paz ac justezza en amo tra cziuj continentoi, unidso por cóoperado! Nostra qvaedo: "Hódie! Ecce Rhodo! Jam tempestas! -" Saluton de H.DITO GOERES .





(Vidu la fylacon priman en vizzo segonda post la 'substituoi al malolexoi'
tio est deve al la arrangjo chronológica hic reganta.)

LA CATALOGO DE LA SUBSTITUOI AL "MAL"-LEXOI CAI ÁLIAI



LINGUNA /////// Lúthergermana /////// Oldesperanto


A

ab weg von / "for de, en direkton for de", malproksimen el
abcrypta unverhohlen / malkaša, senmaska
absenzi nicht anwesend sein, abwesend sein / malczeesti, forresti
accapari aufkaufen und hamstern, horten / foraczeti kaj reteni el la merkato, tiusence malvendigi por povi poste altigi la prezon
acharistío Undank / maldanko
áchresta unnütz, untauglich, nichtsnutzig, idiotisch, sinnlos, überflüssig wie ein Kropf / sentaûga, malnecese superflua kaj idiota, senutil(eg)a, sensenca [Hell.: áchreestos]
acmaja munter / maldormema, gajvigla, malapatia
adversa feindlich, in Gegenstellung / malamika, kontraûeca
aegra unwillig / malvol(em)a
aegre ungern / nevolonte
aegrodi leiden an Krankheit, siechen / malsanadi, morbanti
aegruma ungemütlich, ärgerlich / malgemuta, malkomforteca
aeqva billig(-gerecht), (recht und) billig / malsenjusta, pravigita, sankciebla, fakte justa kaj prava, ne malaprobebla
aesha voller Häßlichkeiten, verunstaltet/krötig/verwarzt, schmutzig-fies, mißförmig / malbelegaîa(ra), malplaczega, malpur-malbelaîa, misformacza, acza, buf(aczec)a
[Hell.: to ais'chos; ais'chrós]
aeterna immerwährend, ewig / malmomenta, cziamdaûra, malpasea eterna
affirmi bejahen / malnei, jesi
afyta pflanzenleer, unbewachsen / senplantara, malplantaîa
agnosta (völlig) unbekannt, nie gehört, ohne jede Bekanntheit, auch: verdrängt / malkonata [Hell.: agnoostós,~ée,~ón]
alba weißlich / blanketaîa, malnigraîa, blankiela
aliena geistig krankgeworden, geisteskrank / spirite malsanfunkcia, mensmalsana, psiže malsana
ambígua doppeldeutig, zweideutig / dusenca, malunusenca, kun du kontraûaj sencoj
anamix- durcheinander- / malorde kaj tramiksite, malordige miksacze, perpleks-žaose
anau nach oben, hinauf, hoch, aufwärts / malsuben, supren, alten
anfracta verschlungen / malrekta kaj interplekte tre sovaðe multekurbiðanta
angora beklommen, angstvoll / mal-sen-tima, korpremita, korpreme malfaciligita & ege maltrankviligita
angusta eng / malspaca, malvasta
aniara peinlich, unangenehm / fatal-embarasa, malagrabliga- aflikta, sentakta-malagrabla
animossa feindselig / malamikema, tre malamike animita kontraû
anssamble zusammen, alle gemeinsam / maldise, malaparte, malseparate, en kuno, cziuj komune
{n.b.: hamá = zugleich / samtempe, sammomente por cziuj, (cziuj) simultane
anxiata nervös, nervös gemacht / malkvietamana, nervozigata, pro timoj maltrankviligata
anxiosa unruhig - sehr besorgt, sehr in Sorge / tre maltrankvila kaj en granda zorgo pro.
aperta offen / malferma
apertur,-o Öffnung (:Loch) / malfermaîo, aperturo
apica fast senkrecht steil (nach oben) / malebena: nome malhorizontalema-alsupreniða, preskaûvertikale kruta supren
ápista völlig unzuverlässig, nicht vertrauenswürdig; ganz und gar unehrlich / totale nefidinda; malhonestega
áplaesi misfallen / malplaczi
arcaíca archaisch, uralt; aus der Mode, nicht mehr in Gebrauch / mal-îusdata, arkaika, ne plu uzata, malnovaîa-eksmoda
archaja alt (von Dingen) / malnova
árepo falsche Einordnung, Verkehrtheit / malðusta priordo, misordo, falseco, malkorekteco, distordeco, inversmondigo
arga unfertig, Stückwerk seiend, liegen gelassen (Arbeit), unbeendet, (völlig) unvorbereitet/ malpreta, interrompita, forlasita {pp. laboro, verko}, nefinita, tute ne preparita
ari- (praefix) sehr ... / mal-iomete, tre, mallasta
árista beste/r/s / plej malmava, plej malneglektema, superbona, kun labor qvalito plej alta
arida in ausgetrocknetem Land, wasserleer / malakvata, senakva, malplanta
arrier hinter / malantaû
arriere hinten / malantaûe
ascendi (hin)aufsteigen; einsteigen / supreniri, supreniði, altengrimpi, maldescendi
aspásia (hoch)willkommen / bonvena, malðena
aspra rauh/uneben / malglata, neebena - malebena, štonoza
assauli --- (an)stürmen, berennen / sturmi, malretreti
assídua --- unablässig folgend, fleißig & beflissen, nicht aufgebend,
''' immer hart an der Sache, unermüdlich, nie nachlassend, ständig zugegen,
''' immer auf dem Qui-vive, wachsam beobachtend, unnachgiebig verfolgend,
''' in unablässiger Pürsch, ständig nachsetzend, auf den Fersen bleibend,
''' immer dicht auf dem Fuße, eifrig, gewissenhaft, unaufhörlich beobachtend
/ malrezigna, mal-delasa, konstante apudesta - serveme-observeme, mal-lasfara,
''' cziam sekvanta, persekutema, malczesa en observado, konstante postczasanta

asta --- fein-gebildet, von städtischer Kultur, sehr gesittet
''' (in Benehmen, Wohnung, Bräuchen) /malkruda pp. konduto, log°ejo, moroj

asthena --- schlaff, kraftlos, energielos, ohne Verve, in Flaute,
''' ohne Durchschlagkraft / malverva, senenergía, malštorma

asýneta --- einsichtlos, uneinsichtig, unverständig /malinteligenta,
malsencema, malprudenta, malkomprenema, mal-envidanta, malracia, malsentema

atonía --- atonisch, abgespannt, kraftlos, lustlos, mutlos, erschlafft, niedergeschlagen, tonlos, unbetont
/ malekscitiða, senforteca, sentonata, dis-emidshinta, malkuragjita, malvigora,
''' kiel terenbatita, deprimita, tute malfortidshinta, eklama

attenui (Schwingungen) dämpfen, Ausschläge verringern, abklingen lassen
/ malpliigi (amplitudon), atenui

atrozza --- unerträglich grausam, barbarisch & unzivilisiert, gewalttätig,
''' blutrünstig, entsetzlich
/neelporteble kruela, maltolerebla, superhorora, barbare malcivilizita, sangveršema

audazza kühn / maltima, malcindra, malterurigita
augosta --- hehr, ehrwürdig, erhaben / alte respektinda, malinfra, altana,
''' malprofana, malpleba, mal-senkultura, malsimplula, malpovra, leviteca, impona,
''' malsubeca, malsubalterna

austera rauh, herb, sittenstreng
/ malindulgema, mallibertina, mal’allasema, morrigora

authenta ungefälscht, von der richtigen Quelle
/ malfalsa, gjustafonta, nefalsita
avana vorderst / plej-antaûa, malposta, malpostiðinta
azoa tierleer / senanimala, mal-privivata



B

barrieri schwer hindern, verhindern / mal-allasi, forte malhelpi, malebligi,
''' kontraûbaregi

bassa niedrig / malalta
bassamar,-o Ebbe / malfluso, malalto-tajdo
bássua in Baßlage, von tiefer Stimme / malsoprana, basvocza, basa
benefizzo Wohltat; Anrecht auf Anteil am Reinertrag / bonfareco; rajto sur participiðon cze la neta enspezo
benevola wohlwollend, gutwillig / malmavevola, ne malbonon intencanta, sen malico
biaji verstoßen (gegen eine Vorschrift, ein Gesetz), verletzen (ein Gesetz) / malobservi (leðon, preskribon), malobei (tiajn), violenti kontraû (ili-czi).
biga dick & groß und stark, körperlich mächtig / malnana, dika-granda kaj forta samtempe
blonta unfreundlich, geradeweg, knallhart / malafabla, rekte kaj malelegante parola, knal-malmole/malkaše & malflorizite dirita/diranta
[A.: blunt]

{n.b.: russa antílocau „blonda“ (blond)}
{n.b.: Rosso antílocau „ruso“ (Russe)}

brevo Abkürzung; Kurzfassung / mallongigo; mallong-versio
brittla spröde, brüchig, bröcklig / malelasta, disrompiðebla
budi wecken, aufwecken / veki
{n.b.: taberno antílocau „budo“ {.Bude.}}
budzi (wie dicke Fliege) brummeln / dikmušflugi, malczirpi
bulimía heißhungrig / malsatega


C

caduca hinfällig, gebrechlich, baufällig / malfortika, maljunece falema, disfaliðonta, kaduka
caila ganz, heil, unversehrt / nedifektita, sendifekta, maldisfala, senvunda, savokorpa
callabi in See stechen, auf große Fahrt gehen / mal-hejmveni, ekiri al granda vojaðo, starti marvojaðon, forveli
callaqi beseitigen / forigi, malprezenti, disflankenigi, a. mortigi kaj malaperigi
cállina gemütlich, heimelig, anheimelnd / malpenoze hejmesenta, gemuta, hejmkomfortanta
calma seelenruhig, kaltblütig, ruhigen Blutes / malnervoza, malvarmsanga, mal-trememana
calora heiß /varmega, maltepida
calva kahl / senarba, senhara, malpriarbigita, malarbareca, malprikreska
calypti verdunkeln, verschleiern, unaufrichtig sein, etwas zu verbergen suchen; unter den Teppich kehren / malsinceri, malapert(ig)i, subkašemi, subvualigi, obskuremi
candida rein, treuherzig, etwas kindlich, unverdorben,
offenherzig, arglos, unverstellt, gutherzig /
/ nenaive malsordida, de koro pura, malinsida, mal’kotanima, iel naivema, malsimuleca, (infane) konfidoplena, bonkora, infane pura
canjurmi sehr langsam fließen, langsam strömen / maltorenti, malrapidege flui
carenci entbehren / malhavi
carenjo liebende Zuneigung, Zärtlichkeit / malsenkaremo, amemeco, konsideremo, korboneco kaj tenero amanta
carsto Karst / malhumejo, erozia kalkštonujo, gipspejzaðo, rokofacejo
casoa nützlich-gut, gut nur wenn nützlich / malhina, malperturbomensa, mal’senracia, utilbona, utilisma, kazoa
[cp. Saandor Szathmari: Vojaðo al Kazohinío]

catau hinab, nach unten; nieder, abwärts / malalten, malsupren, teren, valen
caul,-o Vertiefung, Höhlung, Kaule, Kulle, Senke / grund-
konkavo, terfoveo, terena sinkintujo, malprofunda
(kon)kaviðo malferma en tereno
cautiva (f) (die) Gefangene / kaptitino, prizonulino
cauvarda feige und grausam / malkuraða kaj samtempe kruela-malhonora
chalepa schleppend, mühselig, schwer und schwierig, unangenehm, lästig, ungünstig / tren-penoza, malkomforta, maloportuna
chresta rechtschaffen / malfripona, maldola, honeste aganta, brave bonaga, ne superruzema
cidzann,-o Unfriede / malpaco
cis diesseits / maltrans
cissa diesseitig / maltransa
chronodea zeitraubend / temporaba, tempokonsuma, agace malrapidacza, mult-malmomenta, tempospaciga
clandesse stickum, klammheimlich / malsciige, nerimarkate, sekretefare, en ago subkašita, malpublike
clepti bevorzugt etwas unbemerkt, verstohlen, heimlich tun, Heimlichtuerei lieben; zum Diebstahl neigen / preferi agojn nerimarkatajn, agi štelvoje, forsekreteme, tre sekrete; havi tendencon al štelemo
clevura sehr geschickt, gekonnt, clever / tre lerta, ne malscipova, faksperta plus ruza, manlertega
closa dicht bei, ganz nah, fast berührungsnah ’ hautnah / maldista, tute proksime cze, kvazaû tujapudesta, kvazaû alšlosita al, preskaû kuntuše al, maltutfora
cludi zum Abschluß bringen, (Akte) schließen / maluvri; malkomenci aferon, akton
cólobi stutzen / mallong’tranczi, detondi, stuci
comlo Zuneigung / aminklino por, korfavoro por, malantipatio
committi begehen, etw. Schlimmes tun / trafari, malbonaîon elfari, gravaîon envojigi
compulsa zwingend / nepre deviga, malvolonta
congré in Übereinstimmung mit, in Eintracht mit / malmalgraû, tutakonsente kun, kunpašire de/kun, nemalpor
contaeni enthalten / maldislasi, enhavi kuntene
contri kontern, dagegen sein, ~ stimmen / malpori, malsubteni, esti kaj argumenti kontraû io, kontraûvoczdoni, malaprobi
contumazza säumig; störrig / malsekvema, malpagema, malpriobeema
copo Anzahl (größere) / plurnombro da
coram (Praep.) vor aller Augen, offen vor / malretenite de czies okuloj, publike aperte antaû
corm,-o Stummel (eines Gliedes), (Baum-)Stumpf
coso Sache, Ding / aîo, objekto, malabstraktaîo
colcrinaro,
sqinfax,-o Mähne / kolhararego, malkalvokapo
crispa kraus / krispa, malglatharara [cp. A.]
crypta unöffentlich, tief verborgen / tenata malpublika, profunde kašita; malpublika
cryza frostig, eisig / frosta, glacieca
cunctari zaudern / malprompti, prokrastemadi, nedecidemi
curta kurz / mallonga
czipa spottbillig / ridinde malkara, kvazaûczifone malmultekosta
czomagjo Arbeitslosigkeit / senlaboreco, mallaborado devigata



D

débila schwachgebaut, schwächlich, kränkelnd / malstabila strukturita, malforteca, malsaneca, malrobusta
defaeto Niederlage / malvenkigo
defici versagen / malfunkcii, czesi funkcii
degeli tauen / degeli, malglaciiði, reakviði
delicata zart, delikat, wohlschmeckend; heikel / delikata, malacerba, malkruda
delua zugetan, folgsam, arbeitswillig / malkontraustarema, laborema, malspitanta, devota
demandi --- (fordernd) fragen, nachfragen / demand(eg)i
''' n.b.: vaprossi --- (sehr unsicher) fragen, einfache Frage stellen / simple demandi, en necerteco

demum erst / nur nun, nur ektiam, plejunue post ...
denna lang-dünn (z. B. Garn, Stange) / longmaldika
deprimita deprimiert, geknickt / malfiera
derangji zerrütten, in Unordnung bringen, verderben / malaranði, dismisordigi
dersi (sehr viel) wagen, sich trauen / ekriskegi multon, konfidante en sia povo, vete aûdaciði
dervo Holzscheit, Holzklotz / štipo, maltenerulo
des(s)- ent- / malige, forige
dessarmi jem. entwaffnen / malarmi
dessarmái (selbst) abrüsten / malarmi sin
dessarmamento Abrüstung / malarmado
descendi (hin)absteigen, heruntersteigen; aussteigen
descontínui (malkontinui{gi}, maldaûrigi, abruptumi, czesi{gi}
desjeguni etwas zu sich nehmen (nach Fasten)
despecto Verachtung / malrespekto, malestimo
desperada verzweifelt / malespera
dessapointo Enttäuschung / seniluziiðo, ekmalrevo
dessavui (malconfessi cogni, (compromittante) refusi recogni
la priscion au recognon de, malrecogni):
(jemanden) verleugnen, ableugnen zu kennen, in Abrede stellen / malkonfesi koni, (kompromitante) rifuzi rekoni la priscion aû rekonon de, malrekoni
detecti aufdecken / malkovri kašitaîon
defecti beschädigen, verletzen / difekti, malsavi, damaði,
violenti
diábol,-o Teufel / malanðelo, diablo
diábola teuflisch / malcandida
diabólica diabolisch / malcziela, satana
diffícila schwierig / malfacila
disbelyfi nicht glauben können, für unglaubwürdig halten / malkredi, ion ne povi kredi, rigardi ion nekredebla, dubantegi

{n.b.: rádico Indo-Europidésea „lyf-“ denotas czion czircau: laudi, permissi, approbi, vera-teni, bona-credi, adori, reverenci, respecti}

discordo Zwietracht /malkonkordo, malagordiðo
disdegno Geringschätzung, Verschmähung
disgusto Abneigung, Widerwille / aversio, malinklino, relukto kontraû
disloca abseits, entfernt(er) / malapuda
dismissi entlassen / maldungi
dispara ungleich / malegala
dispensi von einer Verpflichtung entbinden, entheben
dissamiqi sich entzweien / malamikiði, en kverelo disduiði \disiri
dissastr,-o Desaster, Unglück, Unstern
dissento Dissens, Meinungsverschiedenheit, Uneinigkeit
dissipi veschwenden / malšpari, malekonomizi, malretenemi
dissonanza f. Dissonanz, Mißklang / malharmoniaîo, malbonsonanto, maleufonio
dissordo Unordnung / malordego
dista mit Abstand, entfernt / malczea, maltuša
disvasti verschleudern / malšparegi, monedon disîeti
divina übermenschlich, göttlich / superhomeca, malsubhoma, dieca, maldiabla
dómini dominieren, vorherrschen, überlagern / malsubalterni, malsubsidi, superregi, antaûregi, supere interferi
dompa stumpf / malakra
drola drollig, schnurrig, kauzig / komikema, drola
dropi fallen lassen, etw. (zum Fallen) loslassen / malteni, lasfali, malreteni, malmanteni
duerta dreckig, schlammbedeckt / kotšmirita, šlimkovrita, malpuracza
dulczura sanftmütig / dolczanima, milda-kvieta, malmilitema, malkverelema
dura hart / malmola
dysconsilizza (f) --- Unverstand, Torheit / azenaîo, malprudentaîo/~eco
dyscontenta ganz unzufrieden / malkontentega
dysdaemonío Unheil / malfeliczego, malsavo, malbono, alpereiðo
dysfida störrisch / malcedema, konstraûstarema, obstinega
dysgentana (sehr) gemein / malnobla-malmorala, fia, senhonta, friponeca, cinikaîa
dys-hélia, malzafa
unlauter / sen sunklaro, nehonesta, malhonesta, malpura en spirito
dysmena ungünstig / maloportune & adverse misgvida, tiele malbonvola, malðustavoja

{aber: scaja = widrig, mit ungüngstigem Wind / malfavora-kontraûa, je vento maloportuna}

dysmenío Unheil, Irreführung, Irreleitung / malsavigo, miskonduko forerariga resp. akre erarema
dys’zafa [dy:s’szha:fà]
unrein / nepura, malpureca
dyss-idemocar,
dyss-idemocaro etw. Unheimliches, nicht Geheueres, Ungeheuer / io nehejmuleca, io tre malfidebla kaj malbona, monstro
dyssidemocara unheimlich, absolut nicht geheuer, ungeheuerlich / malfamiliarega, malhejmeca, monstroza
dzipo Reißverschluß / zipo, malširilo


E

elhinisci, vershidsi al; instigi, inciti, commovi, irriti, ecmovi
/ sich ergießen, verströmen; anspornen, veranlassen, aufreizen,
+ aufputschen, erregen / elmovig'i, veršig'i al, masfluigi, instigi,
+ ekigi, inciti, pormovigi, iriti, ekmovi

{Sed: cessgutti, cessaqvi, swinti, secqidsi; galaeni; sordini,
+ códeyni, efdissoni, esmorzi; attenui, qvietigi, pranigi, calmigi
+ senfunccionigi, mallaborigi, catapaui, pausigi, (cata)pacigi,
+ sensuciyni
/ versiegen, versickern, vertrocknen; dämpfen, zur Ruhe kommen,
+ (Winde:) sich legen, ausklingen lassen, verklingen; beruhigen,
+ stilllegen, besänftigen, befriedigen, stillen
/ haltguti, cxesi akvadi, dismalsekajîi, dismalaperi post gutado,
+ elsekig'i, atenui, sordini, altrankvili, malsupren kušig'i,
+ kvietig'i, kvietigi, esmorci, disfadig'i, kalmigi, senfunkciigi,
+ mallaborigi, malalten meti je ripozo, pauzigi, alpacigi,
+ senpritimigi, submildigi, kontentigi, obei al postulego je pacig'o

en primoi zuvorderst, vor allem
/ plej malfone, plej ne-malatente, unualoke
engyni angewiesen sein auf
/ malrezignebli, malmemstari je, malhelpani sen
espissa ungeschlacht; sperrig
/ malbone manipulebla, bezonanta multan spacon, grandampleksa,
+ malmaneca
Estato Staat / štato, malsenregajîo, malanarhhujo
euaetha gemütlich / malhastema, maldishejma, de etoso heimuja
eufemi beschönigen, schönreden
/ mal-priacxi, mallapsi, belparoli, malofendemi, cxirkaûmalskoldi
eufonío Wohlklang / maldisonanco, belsoneco
evanui entschwinden / disfadig'i, disvanig'i, kvazaû disvaporetig'i, for-mallokig'i, malaperegi
exagjeri übertreiben
/ trofaradi, malsuficxemi, malsubstati, malstriktemi, malkoncizi,
+ malkunbordi
excellenta ausgezeichnet / ekscelenta, malmediokra
excelsa sehr hoch, himmelhoch, hoch erhoben / cxielenalta,
+ altega, tre altelevita
exhausta völlig erschöpft, wie erschossen/erschlagen, groggy
/ malsane elcxerpita, malviglinta pro trolaboro, malmanfreša,
+ malripozinta
exorbitanta unmäßig, exorbitant, übertrieben, gewaltig
/ malmodera, malsintena, malnanema, malkunfina
explicite ausdrücklich, ausgesprochen, hervorgehoben /
implicite, malsendire, malsubnote
exuti ausziehen (Kleidung) / malvesti



F

fada glanzlos; fade; nachlassend in Stärke etc.
/ malbrila, malakutema, malfortig'a, senvigora, malvivig'a,
+ malviglig'a, malenergianta
faebla schwach / malforta
faeíli Mißerfolg haben, fehlen zu erreichen
/ malsukcesi, maltrafi la celon, malatingi
faernessa fair / malbarbara, sen superruzemo, malblaga, malfiaga
falazza falsch wie die Schlange, durchtrieben
/ (fi)artifik(em)a, ruzega, malhonestega, malverema
+ kaj kaš-agresema
falsa betrügerisch falsch/gefälscht
/ malvera, trompe malproviteca, malhonest(it)a, malpruvadita;
+ malaûtenta, dole imitita, trompe malg'usta, fi-artefarita,
+ malsincera
falsi falsche Spur(en) legen, tarnen
/ mimikri malg'ustajn špurojn, preterkamufli
falsifi fälschen / malver-imitajîi, artefari trompeg'usta
fambra leicht hungrig / iomete malsata, freše malsata
fani Flammensignal -, Feuerzeichen geben
/ fajrosignale ne resti malrimarkata, malakvadi
farniento (das) Nichtstun / neniofar’, mallaboremo dolcxa
faula untauglich / maltaûga
faupasho falschester Zeitpunkt, Faupas
/ malfelicxejo tempa, plej maloportuna momento
fausta glückverheißend, glückbringend, vielversprechend
fedzonni [fe'dzhòni] mißgönnen, jemandem wurmen; ungern geben;
+ mit Widerwillen tun, mit Widerwillen leiden
/ malkontente envii alies havig'on, mallaseme/maldoneme envii,
+ cxe iu sentig'i kiel morda vermo en la brusto,
+ malvolonte vidi donig'on al alia persono; avaracxi je,
+ maldonemi, malvolonte donadi, prifari kun malvolemo,
+ pasigi/toleri/suferi kun malinklino
[Hell.: fthonéjn] (cp. A. to grudge)
femala weiblichen Geschlechts / malmaskla
fergo Ungnade, Erbitterung über jem. / ekkolera malfavoro
pro gravaj kaûzoj, incitig'o pri iu
fetor,-o pestilenzartiger Gestank / malbonodorego sveniga
fiasqi auf der ganzen Linie durchfallen & zusammenbrechen
& zusammenklappen, ein fieses Ende nehmen, kaputtgehen
& Bankrott machen & ein Fiasko erleben & ~ ~ sein
/ malsukcesig'i tutalinie, kolapsi, mallevig'i al bankroto,
+ fimalvivig'i, mortokrevacxi, maltriumfi
fidial,-o Zuversicht / malpesimismo, maldubo, mal-disesperig'o
+ feblema
fifi fiepsen / malfajfi
filuto Gauner / malkora mal’altruismulo, malg'entilhomo,
+ malhonestegulo-trompulo
fínoma fein / malkruda
fita fit / malmorba
flogo Stichflamme
/ malkandeleto-flamo, malardeto, petrolflameto
flúvio Strom, großer Fluß /malrivereto, riverego
folla leicht verrückt, übergeschnappt, toll
/ frenezeta, malraciema, malserioze malsobrema
fondal,-o Hintergrund / malantaûo, fono
fórsit vielleicht / eble, povig'eble, (povable), ne maleble

frágila zerbrechlich / malstabila-nefortika, rompig'ema
franca freien Durchgang habend, unversperrt/ malbarita
frettola eilig und nervös, von irrsinniger Eile
/ malkvieta, spirite malpaca
fridda kalt / malvarma
frigida frigide, geschlechtskalt / sekse malvarmeca
frigor,-o tiefe Kälte, Eiseskälte / malalta malvarmego
frisca kühl / frešece malvarmeta, remalvarmeciga
friscuri zumuten / malsubtaksi, malmodere tropostuli,
+ malrespekteme superpretendi, arogante trocxikani
frólica ausgelassen (vor Freude) und leichtsinnig
/ pro g'ojo malbridata, facilanima pro gajega malpripenso
frustra frustrierend, Vergeblichkeit fühlbar machend
/ malsukcesojn resentiga, vanecon malizoliga, vansenta
+ pro cxiamai malsukcesig'oj
fuona spaßig /
fuón,fuono Spaß


G

galderi mit Gesang verzaubern, zauberhaft singen
galel, -o Umgebung, Umland; Umfeld
galucco unerwartetes Glück, ‘Schwein’
garoboi Machenschaften, dunkle Geschäfte
gelidsi sich verfestigen, erstarren (Eis etc.)
gerbili/hoppi herumhüpfen
gialli gellen /altekrii transspace, stridegi
gjenerosa großmütig, edelmütig, großzügig / malsevera, malavara
gjenuina echt
glauca blaugrün
gnivi zerfallen, verwesen / malkomponig'i, forputri
gogoni ahnen / antaûsentegi malklare
gracea anmutig
gracila grazil, feingliedrig, zierlich
graninero Speicher
gratuita gratis, kostenlos
grauli knurren
grina grüngelb
guaila böse-schlau, trickreich, betrügerisch, hinterhältig
/ maveruza, trompoza, truk’ricxa; embuskema [A.]
guola schlüpfrig
gurma gar
gurudi leiern
gurudill, -o Leierkasten
gyrdo Busen



H

haeri stecken bleiben, nicht durchkommen
halucqi spähen
hamartani verfehlen, danebenschießen
hati nicht mögen, nicht leiden, unangenehm finden,
+ nicht ausstehen / malšati, senti antipation je io
hearisi verheeren
hicca unlösbar schwer, unlösbar schwierig
hida\hidosa abscheulich, gräßlich, abstoßend häßlich /
hindagummi wegradieren
histaesi verlangsamen, heabbremsen, hemmen
/ subbremsi, malantaûigi, remalrapidigi, malakceli, malprogresigi
holona allumfassend
homjaco Hamster
homjaqi hamstern, viele Vorräte anlegen
hontita beschämt, gebeugt / malfiera
hortaczi hamstern
horti horten
huljoco Fahrzeughülle
huluqir,-o (Weg-)Abkürzung
hunti (zur Arbeit) antreiben
{aber: dogo = Hund}
hurdo Hürde
hurti anhauen, (an)rempeln, sich aufdrängen
hypo- ungenügend, unter-
hyps, -o Höhenlinie
hypér- übermäßig, über-
hypérballa unmäßig / malmodera
hálaca lose; locker


I

(la) idema --- derselbe, dieselbe, dasselbe / (la) sama
ídzela unbelastet, ohne Auflastung, unbeschwert /
ne{pri}šarg'ita, mal-subšarg'a, malšarg'ata
ifexa nächst
igni anzünden
imaginara imaginär, nur vorgestellt, scheinbar
imbézila schwachsinnig, hirnlos
imbézil,-o Schwachsinniger, riesiger Dummnkopf
impedi hindern
implicite damit zugleich ausgedrückt, einbegriffen
incógnita inkognito, unbekannt/unerkannt
/ nekonita, malkonata, ne-ekkognita
indagummi wegradieren
inerta träge
infama niederträchtig, ehrlos, schändlich
infamío Ehrlosigkeit, Niedertracht, Gemeinheit
ínfera unterhalb befindlich, unterer
infesti verunsichern
infinita unendlich
infinitésima unendlich klein
infra unterhalb von
inhibi einhalten, Einhalt gebieten
iniqva unbillig / maljusta, nejusta, ne rajta
injúrio beleidigende Ungerechtigkeit / ofenda maljustajîo
inmediate unmittelbar, sofort / tre tuj, senprokraste
innocento Unschuldiger
insicita unecht, aufgepropft
insinui unterstellen zu tun / getan zu haben
interrogi --- befragen, ausfragen, verhören
/ eldemandegi, ekzameni, interrogativi, pridemandadi

invídia (f) Neid, Mißgunst
/ envio, malpatronumo, maltolero de alies
ricxig'o aû alies favorig'o)
irasco Wutausbruch, Jähzorn
irracionala vernunftwidrig, unberechenbar
irreala unwirklich, irreal, unerfüllbar
irrevoca unwiderruflich
/ nerevokeble okaza\okazonta, malretrofarebla


J

jeguna nüchtern {ohne Nahrung}
jelpi jaulen, junken
jelpetti junken
jumailana unklug, leichtsinnig / malprudenta, facilanima



L

labila labil, schwankend, veränderlich, unsicher
lácomi naschen / frandi; štelgustumi
laen,-o (a. dromo) Fahrstreifen, Rollbahn / vego, leno
laesi verletzen; lädieren
laess weniger
lamentali winseln
lanta langsam
lasciva unkeusch, geil
lassi (es) sein lassen, fahren lassen / malfari, lasi
láxua lax, lasch, schlaff / malrigora, malsevera
leczi lüstern anschauen, spannen, anlustern
/ avide, dezirege fiksrigardi al iu pro seksemo
lejjera leicht (an Gewicht); lässig / malpeza; malšarg'iteca
lenisa erleichternd / refaciliga; malpeziga
libidosa geil, lüstern
lilliputa daumengroß lilliputano Däumling limi begrenzen
linguri bummeln
liva link
locun,-o Lücke
lohi vermieten, verleihen, ausleihen / ludoni, mal-lupreni
lontana fern
losha schlecht
lucri verdienen (Geld)
lulua wankelmütig
lyzi (chemisch) auflösen magra mager



M

malada --- krank
maledici vermaledeien, den Segen entziehen, verfluchen
malefici Übles tun, Böses tun / malbonon fari, ekkrimi,
maligna bösartig / malbenigna, malbonevolua
malizza boshaft, böswillig
mualtraeti mißhandeln, malträtieren, schinden
/ malbonege fitrakti, malbontrakti, senfeligi, fiekspluati,
+ kruele turmenti, torturi
mascla männlichen Geschlechts (nicht gramm.) / malfemala
masculina im Maskulinum (gramm.) / malfeminina
mava böse, schlimm, übel
mediocra mittelmäßig
meliora besser, besser machend
meliori verbessern
micra winzig
mincsa flach-dünn (z. B. Papier, Platte)
minim am wenigsten
minjona niedlich
minora geringer, kleiner, geringer machend
minori verringern, verkleinern
minoritato Minderheit
moarna verwelkt, welk / velka
mocha naß
molesta unangenehm, lästig
/ "malagrabla, g'ena, tedacxa"
molesti belästigen / g'eni, sintrude malkomfortigi iun
molla weich / mola, maldura
montei aufsitzen, aufspringen
morba erheblich/schwerk krank, länger krank
morna traurig / malg'oja
morosa mißmutig, grämlich, verdrießlich, mürrisch
mustella behende
myrmeca emsig
myzzuni weithin brüllen (brüllaffenartig)


N

nadir, -o Nadir
nagi nörgeln
nana zwergig, zwergenhaft
nanisha unwichtig, wertlos, nutzlos, unansehnlich, schäbig
/ malgravajîa, malvalora
nao Aas
nauaca spürbar nahe (jedoch nicht sichtbar)
naesi überleben, davonkommen, am Leben bleiben
naígi [na’i:gi] abmurksen, umbringen
/ kadavrigi, malvivigi, maldaûrigi la vivon de
{nao = Aas / kadavrajîo}
negi leugnen
nejco Hader
nervosa nervös
neshtasta tiefunglücklich / malfelicx(eg)a
neterpa ungeduldig / malpacienca
nicti nicken
niera entsprechend, korrespondierend, zutreffend
njaemas, gibt es nicht,
njaemaz es gibt keine / ne ekzistas, estas malhavata(j), malhavatas,
+ oni ne havas ..., malekzistas
nocsgaja schadenfroh
non-obstare nichtsdestoweniger
notora unablässig und offenkundig, (- tuend)
nozza schädlich, schadstoffhaltig


O

objjeti einwenden
obligagji verpflichten
obscaena obszön, unanständig, schamlos
obscura dunkel / malhela
obstrui entgegenwirken, verstopfen, behindern
obsvelta vollschlank
obtusa dumpf
oddfella eigen, sonderbar, eigenbrötlerisch
ódia verhaßt
odsa ['òdSa] angewelkt, welkend; abgestanden, verdorben,
(A. ancau: odd, out) / malfreša, velketa, ekputrig'a
oigni öffnen / malfermi
oignita geöffnet / malfermita
{aperta = offen / malferma)
olda alt (von Lebewesen)
omrasi hassen
omraso Haß
oppressi unterdrücken
ospusqi senken, ablassen / mallevi, plisubigi [cp. Bulg., Ross.]


P

paela kotig, verkotet
panurga unaufrichtig, etw. verschleiern wollend / malsincera
paraplaesi mißfallen, Mißvergnügen bereiten
/ malplacxi, preteri la aprobon\placxon, renkonti misplacxon
parcimona knauserig
parva von kleinem Preise, billig und preiswert
passea vergänglich; schon passé
/ pasea, preterig'a, pasema, maldaûra, malinsista
pattno Patt (im Schach)
paulai wenige / malmultaj
paupera arm / malricxa

peculiara eigentümlich, absonderlich
pejjora schlimmer, schlimmer machend
pejjori verschlimmern
pejna (schrecklich) hungrig, ausgehungert
pelmel,-o (das) Durcheinander
penurío großer Mangel an etwas, Not
peqena klein
perempta unbedingt, endgültig - mit Absolutheit, entscheidend
permeabla durchlässig, nicht sperrend
permissiva lässig/zulassend, freizügig, großzügig / malsevera
pertamaà völlig dunkel (geworden), zappeduster
/ plenmalluma, tutmalhela
piana fast unhörbar leise, unaufdringlich
píccole ein wenig
pigra faul
piti sinken
plumpa plump
pollui Umwelt/Wasser/Luft verschmutzen, verpesten
poltrona feige
porna unkeusch
povra bedauernswert, arm, erfolglos
prae zeitlich vor
preqaera prekär, ungemütlich, bedenklich-unsicher, mißlich
preudo Recke
preudezza reckenhaft, heldenhaft tapfer
primaera erstrangig, primär, absolut vorrangig
prisón,-o Gefängnis / malliberejo
prizinda [pri'szhindà] wert/würdig {:zu tun}
{áliter: würdig =digna; wertvoll =valora}
probizza als rechtschaffen/geeignet bewährt
/ malfalsa, malšajna, elpruvadita
procuri beschaffen, besorgen
prodígua freigebig, großzügig
proferi äußern
profusa unmäßig, tobend / malmodera
prohibi verbieten
promulgi bekanntmachen
proteua unstet, wandelbar, unbeständig
protracti in die Länge ziehen
prouna anfällig für
pryda prüde
pseudorepo Scheinordnung
ptitío Titi, Kindchen, Kleines, Kleinkind
pucetta putzig
puzza aufgedonnert, hochgeschmückt



Q

qiaero Unheil
qichota wunderlich, absonderlich
qicqi anstoßen, ersten Anstoß geben
qiuni gönnen / malenvii, patronumi, favordoni [Urwort]
qvau zugunsten von
qvella flott, springlebendig, schnellbewegt
qvellvelozzo Beschleunigung
qvesción, qvesciona (f) = Befragung, heikle Frage, peinliche Frage/Befragung;
''' Problemstellung; harte Fragestellung, starker Einwurf;
''' große Anfrage (:Parlament); Hinterfragung


R

raessi rasen, brausen (mit hoher Geschwindigkeit)
rada los, frei, leicht, froh
[cp. Bulg.: radvam se; Hell.: rádios, ráthymos; prarádico wra-, hurá-]
{Sed: antana "rado" -»» ruedo}
radigi (ancau: malligi, elvinculigi, liberigi)
+ losmachen, freimachen, befreien
raglo Kluft
raicarl,-o Arbeitsplatz, Job
rancuor, -o Groll
rancuora nachtragend, rachsüchtig
rara selten
raessanta --- rasant / kapturne rapidega; furioze razema
rasviti entwickeln, auseinanderrollen / malvolvi, malfaldi

recipi --- aufnehmen, fassen
rectifi --- richtigstellen, berichtigen / (re)gjustigi, korekti
rectifiqi --- läutern / rektifiki
recusi Annahme verweigern, zurückweisen
regressi zurückgehen, abnehmen, Rückschritt erleiden
regretti vermissen
relaexi sich entspannen, sich lockern
relanti hemmen
reluctenta widerstrebend, unwillig, sich auflehnend
relevanta relevant, von Bedeutung, erheblich
remanei (da)bleiben
remota weitab gelegen
renitenta aufmüpfig, renitent / malhumila
reprimando (schwerer, tadelnder) Verweis
repudi verstoßen, (Freier) zurückweisen; aufkündigen
retarda verzögernd, hemmend in der Wirkung
retieli Gleiches mit Gleichem vergelten (zB. angetanes Leid)
retribui zurückerstatten
revelaci enthüllen, offenlegen; entwickeln
riasserti bekräftigen
ricordi (auf Band etc.) aufnehmen
ricuperi wiedererlangen
rieda licht, mit lichtem Abstand, nicht dicht
rinni rinnen, spärlich fließen / malabunde flueti, malriveri
riposti sofort Gegenangriff machen, aus der Parade nachstoßen
ripva steil / malmildklina, kruta
riussi Erfolg haben, groß herauskommen
robusta starkgebaut, kräftig
rori röhren, brüllen
ruda unhöflich, rüde, grob / malg'entila
rura ländlich
rypila (allg.) schmutzig, unsauber



S

saal,-a (f) Saal / malhalo, granda cxambrego
saalasa (f) große Geselligkeit / malsoleco, socianado
saalásea gesellig, Gesellschaften liebend / malsolema, societama
sabir, -o Kauderwelsch
sacrala sakral, nicht profan
sagittumi flitzen
saloppa salopp, ungepflegt, ungezwungen, nachlässig
salubra heilsam
sanguena lebenslustig, lebhaft, temperamentvoll
sardona hämisch, gehässig
sasqi herausnehmen, herausgreifen, hervorzerren
satana satanisch, gottfern
sbaeresti sparen / špari, maldisdoni, maldisjîeti, maldisipi
sbaerestidla spärlich / malabundeta, šparaduma
scabiulesca schäbig
scaja widrig, sehr ungünstig, heftig entgegenarbeitend,
+ mit ungüngstigem Wind
/ maloportunega, kontraûemeca, malfavora-kontraûa,
+ je vento maloportuna
scarpea abschüssig
scarza [’skarszhà] karg, kärglich / malabunda
scoldi rügen/schelten, ausschelten
scucza lustlos, null Bock, zu nichts aufgelegt / malema

{Sed: enua =langweilig}
{Sed: taedi =langweilen, Überdruß erregen}

sei ablassen, loslassen, nachlassen, aufgeben
sejro Strick
sempre immer
senila gebrechlich, senil, altersschwach
senmonda öde, wüst und leer
shola seicht, von flachem Wasser, untief
shriqi Todesschreie ausstoßen
silaca linkisch / mallerta
símuli vortäuschen
singulara einzig, vereinzelt vorkommend
sinistra verderbenbringend, unheilschwanger
sinua gewunden, geschlängelt, wellig
slaba schlapp, müde-abgespannt; glanzlos
/ senforta, nebrila, malfreša, senfortig'inta
smuva glatt, geglättet, ohne Stacheln und Rauheiten, glattlaufend,
+ ohne Aufregung oder Aufwallung, wie geschmiert
/ malerinaca, glatira, malaspra, kvazaû oleizita, senekscitig'a

smuviga (cessgutti, cessaqvi, swinti, secqidsi; galaeni; sordini,
+ códeyni, efdissoni, esmorzi; attenui, qvietigi, pranigi,
+ senfunccionigi, mallaborigi, catapaui, pausigi, (cata)pacigi,
+ sensuciyni):
/ versiegen, versickern, vertrocknen; dämpfen, zur Ruhe kommen
+ (Winde:) sich legen, ausklingen lassen, verklingen; beruhigen,
+ stillegen, besänftigen, befriedigen, stillen
/ cxesi guti, halti akvadi,

+ L'o malo: das Gegenteil davon:
elhinisci, vershidsi al; elhinisci, instigi, inciti, instigi,
+ commovi, irriti ecmovi):
/ sich ergießen, verströmen; anspornen, veranlassen, aufreizen,
+ aufputschen, erregen

softa mit sanfter Stimme, einschmeichelnd
sombra stockdunkel, düster
/ malhelega, mallunata (sen luna lumo)
sordida zotig, verrucht, schmutzig
sordini dämpfen (Klang, Stimme etc.) /malaltigi voon
spaciora geräumig
spesha hastig
stacienta unbeweglich; stationär
/ malmovig'a, malmovebla, stacia, lokfiksita
stagni stagnieren, stocken, sich stauen, stillstehen
/ malflui
stena eng wie fast eingeklemmt, zwischen engen Wänden
/ malspaca, inter muroj tre sinproksimaj, kvazaû intermurigita
stera unbeugsam, hart, unnachgiebig
/ harta, malmolema, malfleksema
stinqi stinken / malbonodori, fetori
stopi anhalten, jem. anderen zum Stehen bringen
/ haltigi, malfluigi, malirigi
stormi stürmen, stürmig sein / malzefiri, malventeti, malkvieti
stretta schmal / mallargha
stricta enganliegend, einengend / malvasteca, malsuplega
stringi eng und fest binden, festziehen
/ firmligi, fermegi, fermsekurigi, ferme maštiri, mallozigi
stúpida stumpfsinnig, blödsinnig, stupide / malsag'a, blokkapa
suava sanft, sacht
/ malroka, malperforta, malelefanta, malrigora, malbruta
subalterna subaltern, unselbständig
/ mal-sendependa, malmemstara, subulema, subaliula
subversivi unterwandern
succumbi unterliegen / esti malvenkanta, malvenki
sultra schwül / malsek’aera, sufokanta; lasciva
summala Haupt-, oberst, hauptsächlich
supla geschmeidig, gefällig, biegsam, schmiegsam
/ malrigida, malstrecxa, fleksig'ema, fleksebla, laûlonge oskulanta
suscepti empfinden
suspenso Spannung (z. B. in einer Geschichte)
sustini aushalten
/ elteni, malprotesti, malkolapsi, malrompig'i, malkrevi
swaga verschwommen, unscharf
/ malpreciza, malekzakta, disnag'ema, maldistingita, ~ebla,
+ nebuligata


T

taeda überdrüssig, verdrießlich
/ maldezira pro troprezento, teda, malšata\malšatiga
+ (sub morozo)
tagvo (m) Hochwald / alta malarbustejo, arbaro alttrunkara
tálaina sehr beschwerlich, mühsam, elend, mühevoll,
+ sehr anstrengend, unglücklich, jämmerlich, leidvoll,
+ vielduldend, unselig, arm, erbärmlich /
/ tre peniga, strecxa, penoza, mizeranta, laboroza, (tro)peziga,
+ transklopode malfacila, malbonšanca, tre strecxiga,
+ plena de lacigajîoj, malfelicxiga, ve-sorcxita,
+ malfelicx(igit)a, senfortunata, lamentiga, prilamentinda,
+ suferoplena, ege deplorinda, multon eltenanta, multesufera,
+ povrega, malricxa, senšanca, fatala, malbeata, mizer(eg)a
tamaò Dämmerlicht, Halbdunkel / duonlumo, krepuskolumeto,
+ duonmalhelejo, malhelig'ado
taracha unruhig, ruhelos / malqvieta, sen restado
tarda spät / malfrua
tarpi darben, nicht vorankommen / malprosperi, mankege malhavadi
tasala liebestoll / amfreneza. malbride seksavida
taun,-o Kleinstadt / malgrandurbo, eturbo
telea unerreichbar weit entfernt / malproksimega (nevideble)
temera unbedacht, unbedachtsam, vorschnell, unklug, bedenkenlos
/ senpripensa, mankepensa, tro frua, tro hasta, malprudenta;
+ senhezita, senskrupula
temerara tollkühn, verwegen, vermessen, unbesonnen
/ superkurag'e malretena, tre riskema, senpripense troriskanta,
+ sintrotakse audacega
tenera zart, zärtlich / malkrudeca, delikate amema, karesa,
+ karesema, sensiva (Lingunae: sensitiva)
termini beenden / finigi, maldaûrigi,
+ cxese interrompi definitive, cxesigi
térmuo Frist, Termin
termudajo --- Termin & Stichtag / limtempo, limdato, fina malprokrasto
thério Untier / malbonbestego, prabestego, brutanimalo
thrausta kaputt / malintegra, maltutsana, difektita, kaputa
ticha leise / mallaûta
tórdua --- unzutreffend, unrecht, nicht stimmig,
''' jemandem Unrecht tuend / malprava
trejli Großwild auf- und nachspüren, lange jagen
trejssi Spuren lesen und aufspüren, Spuren verfolgen
tremenda gewaltig, überwältigend
trepidi zittern vor Spannung, beben
trevoga unruhig / maltrankvila
trista trübselig, trist, traurig, öde, trostlos
trola unseriös, unernst / malserioza
trubla unklar, trübe / malklara (pp. akvo ktp.), malklarigita

turbuli nicht laminar, sondern in Wirbelstraßen fließen
/ mallameni (Lingunae: mallaminárii)
{n.b.: laminária (adj.) = laminar/lamena}
turga straff, gespannt / malsupla
turgora prall
turpa häßlich
ténebro(i) Finsternis
tépida lauwarm
tímida scheu



U

udda ungerade, unpaar / malpara
uvri eröffnen, feierlich / malfermi solene


V

vaca leer / malplena
vacanta vakant, leerstehend / malplena estanta, neuzita per log'o,
+ neokupita, nelog'ata
vanui verschwinden / (loke) disvanig'i, malaperi
vaprossi --- fragen (unsicher fragen), neugierig fragen,
''' einfache Frage stellen
/ simple demandi necertan demandon, scivole demandi

vehementa heftig, ungestüm / substrekema, ferocxeta, senbrida,
+ fervoranta, nesinreganta, impeta
velozza rasch / hušrapida, viglemovig'a, kašrapida
veneala lässlich, nicht schwerwiegend / sinpermesa, negrava, lasfara
ventur,-o vielversprechendes Wagnis / riskajîo senegala sed multepromesa
versau in Richtung auf / en direkto al, direkte al
veulohi wühlen, zerwühlen, durchwühlen
/ disfose malkonstrui grundon
vexa vexierend, sehr unangenehm, nervend, quälerisch
/ malagrablega, nervoagaca, turmentema
vicío Laster / malvirto
viciosa lasterhaft / malvirta
victor,-o Sieger / venkinto, venkulo
vigili wachen, den Schlaf fliehen / maldormi, eviti la dormon pro gardemo
vila zottig, rauhhaarig, behaart, struppig / vila
violenci verletzen -z.B. um zu öffnen, aufbrechen, knacken
/senrajte malfermi, rompmalfermi, sercx-difekti, štel-apertigi
violenta friedlos und gewalttätig, wild/blutrünstig
/ senpaca, perfortema, sovag'a\sangavida, sangoveršema
virido Grünschnabel / flavbekulo
virtuala von schlummernder Kraft, jederzeit möglich
/ ja malsaltanta sed saltipreta, realisme bildigita sed ne reala
+ au ne jam reala, nur šajne malreala
vituperi tadeln, anprangern / mallaûdi, meti al la pilorio,
+ publike akuzi
vivazza lebhaft, sehr lebendig
/ maldormema, malinerta, cxesflegma, malqvieta, malrigida, vivošpruca
vurago Todfeind / g'ismorta malamikego
vuragina (f) Todfeindin / g'ismorta malamikegino



W

walini zueinander halten, durch Dick und Dünn mitgehen, zu jem.
\zu etw. stehen, jem. zur Seite stehen, beistehen,
+ jem. die Stange halten, jem. an die Hand gehen,
+ Unterstützung angedeihen lassen, jem. den Daumen halten\drücken,
+ jem heraushauen, jem. aus einer Notlage herausreißen\herauspauken
[Australesae]
/ malperfidi, malperdi la kurag'on en solidara helpado,
+ unu al alia solidare helpi, reciproki subtenon,
+ iri kun iu tra g'ojo kaj ploro, apogi ies partion,
+ stari sur ies flanko, helpi al iu dum mizero,
+ per vorto kaj faro helpveni, protekti iun,
+ subtenadi ies opinion, animfirme fideli al iu,
+ man’ en mano kune trastari, helpi al iu,
+ asisti iun en prema situacio, preni cxe la mano en funebro,
+ havigi subtenadon al iu, deziri al iu sukceson,
+ elhaki iun el perdig'ejo, liberigi iun el dang'ero de pereo,
+ fin(ig)i ies mizerig'on nemerititan

wronga --- falsch, unrichtig, verdreht, verkehrt
/ malg'usta, kvazaû tordita (en signifo)


X

xeang,-o Tosen, Hallen/Schallen /
xena sehr befremdlich, unerhört, sehr ungewöhnlich
/ tre malkomuna, malkonata, malordinara, prifremdiga,
+ neauditajîa, fobiokrea, eksternormala
xenofobío Fremdenfeindlichkeit, Fremdenhaß
/ malamo al eksterlandanoj kaj fremduloj
xeranza (f) Dürre / kruda sekecotempo longedaûra



Z

zafa lauter, kristallklar / kristalklara, puranima
zenito [szhe'nitò] Zenit, Scheitelpunkt / zenito
zorczosa verflixt, verhext, tückisch / (en)sorcxita, diabla, malbenita,
+ maliceca, insidema, mal-sendang'era, trukita, sorcxiteca, malbenega
zurao Sure / suro (2), korano-cxapitro
zyfr, -o Ziffer / cifero
zzanco dünnes/dürres, mageres, steckiges Bein
/ maldika-sekeca gambo bastoneca

--------------------------------------------------------------------------

Ancoraufoaje:
La prononcs de Linguna est tiel:

c antau a,o,u,eu parlatas qviel K ,
c antau ae,e,i,y,j parlatas qviel TS .
dj,gj,ds prononcsataz qviel d3 ,
cz prononcsatas qviel t$ (=tsh) ,
h est qviel Graeca/Hellena spíragjo, Germanésea h ,
ch seshas la prononcson de Graeca/Qyrilla "chi" ,
jj tenas la elparlon de mola j° [3] qviel en "jjurnalisto"
sh est qviel la "sh" Anglésea, resp qviel "sch" Germanésea.
q prononcsatas qviel K, stante antau ae,e,i,y,j .
w parlatas qviel hu- ,
v parlatas qviel w Germanésea, Italiana v ,
qv est la 'qu' Latin-tradicionala, egalas kv de Oldesperanto.
r est Hispane/Austresae aqidolange rulanta,
k en Linguna tute ne plu exsistas,
x est duobla sono k+ss, inter vocaloi: k+s
j est i semiconsonanta,
y noá est la vocal inter i ac u , qviel Germanésea ü ,
ae trovidsas inter a ac e, egalas la Germanésean ä
eu degau est unusola vocal, medze inter o ac e, = Germanesae ö .
cs egalas al c [TS] post consonanto sed idemtempe antau a,o,u,eu
s est mola voczala, dumqve ss est acrezibla
z est endente ziblanta z Hispanésea, resp. th Anglésea senvocza.
ai, oi, au, ou, uj, ej difthongoi szon.
-------------------------------------------------------------------------


~~~\/~~~

.........................................................................
Linguna -/- Esperanto en contraposício:
-------------------------------------------------------------------


abcrypta (antílocau/anstatt Esperanto: malkaša, senmaska)
absenzi (antílocau {anstatt} Esperanto: malcxeésti, forresti)
accapari (antílocau Esperanta: foracxeti kaj
+ reteni el la merkato, tiusence malvendigi
+ por povi altigi la prezon postan)
acmaja (antílocau Esperanta: gajvigla/maldormema, malapatia)
adversa (antl. Esp. malamika, kontraûeca)
aegra (antl. Esp. malvol{em}a)
aegre (antl. Esp. nevolonte, malvolonte)
aegrodi (antl. Esp. malsanadi de morbo, morbanti)
aegruma (antl. Esp. malgemuta, malkomforteca)
aeqva (antl. Esp. malsenjusta, pravigita, sankciebla,
fakte justa kaj prava)
aesh, -o (antl. Esp. malbelegajîo, mismalformajîo, misformeco,
+ malpurmalbelajîo, misbufacxajîo, verukacxareco)
aesha {adj. de lo supra:}
(antl. Esp. acxa, misforma, forpuše malbonforma, malplacxega,
+ bufacxa
áeshera (antl. Esp. sole konsista el misformacxajîoj
{"aeshagjoi"}, vd. supre)

aeterna (Esperante ancau: malmomenta, cxiamdaûra,
malpasea)
affirmi (antl. Esp. malnei, jesi)
afyta (G.: pflanzenleer, unbewachsen)
(antl. Esp. senplantara, malplantajîa)
(antl. Esp. mal-fianta, bonkora, malizolig'ema
+ kun bona socialeco, socialema-bona, helpema; malsabotema,
+ estanta bona kunludanto) [Hell.]
agnosta (antl. Esp. malkonata)
aipya (antl. Esp. malkontinua, abruptakruta, apikema,
+ sensava, širrapida, katastrofanta, desupre-suben-falegeme pereiga)
ájola (antl. Esp. ventrapida, malpeze avan-marša,
+ malbremsig'e avancanta, facilpieda; facile stirebla) [Hell.]
alba (antl. Esp. malnigreca, blankajîeta)
alerta (antl. Esp. vekiela, kvazaû alarmita, rapidagema,
+ malpludorme tuj tre ekaktiva)
[Sed: "lerta" -» sollerta [Lat.]; hábila}
aliena (antl. Esp. spirite malsan-funkcia)
alma (antl. Esp. maldamna/bonkora/intime afabla, nutra,
+ bena, refrešiga, reboniga, bonfara)
ambígua (antl. Esp. malunusenca, dusenca)
amygti (antl. Esp. malkaresi, profunde {dis}grati, diskarni)
anamix- (antl. Esp. malord{ig}e miksacxe, perplekskaose,
+ tramiksite)
anau (antl. Esp. malsuben, alten)
anfracta (antl. Esp. malrekta kaj interplekte multekurbanta)
angora (antl. Esp. korpremite malsentima)
angusta (antl. Esp. malvasta)
aniara (antl. Esp. malagrabla-aflikta/-sentakteca,fatala)
animossa (antl. Esp. malamikema)
anssamble (antl. Esp. maldise, malaparte, malseparate, cxiuj komune,
+ cxiuj en kuno)
antidoor [anti'do:rr]
(antl. Esp. sam-retiel{eg}o, veng'a repago/rebato)
antiqva (antl. Esp. ege malnova, malnovtempa)
antisbaeresta (antl. Esp. malavara (en senso positiva),
+ senšpara je rimedoj/monoj)
anxiata (antl. Esp. malkalma, nervozigata)
anxiosa (antl. Esp. tre maltrankvila kaj en zorgo pro)
aperta (antl. Esp. malfermita)
apertur, -o (antl. Esp. malfermajîo)
apica (antl. Esp. malebena kaj preskaû vertikala krutega)
aponío (antl. Esp. maldungiteco, ne-engag'iteco) [Hell.]

{sed: "senlaborecado, senlaborecotempo" --» czomagjo}

apika (antl. Esp. malhorizontalema, preskaû vertikale kruta)
ápista (antl. Esp. totale nefidinda; malhonest{eg}a)
arcaíca (antl. Esp. mal-jîusdata, arkaika)
archaja (antl. Esp. {g'enerale} malnova)
árepo (antl. Esp. malg'usteco, malg'usto-senordo, falseco)
+ {Notu: wronga antl. Esp.: malg'usta}
arga (antl. Esp. malpreta, malpreta pro mallaboro resp.
maldiligenteco)
ari- (antl. Esp. maliomete, tre-tre)
arida (antl. Esp. malakvata kaj senakva, pp. regiono)
arrier (antl. Esp. malantaû)
aspásia (antl. Esp. bonvena, malg'ena)
aspra (antl. Esp. malglata, malebena)
assauli (antl. Esp. malretreti, sturmi)
asta (antl. Esp. malkruda pp. konduto, log'ejo, moroj)
asthena (antl. Esp. malverva, senenergía, malštorma, senfortadeca)
[Hell.]
atrozza (antl. Esp. malrespekta al la vivo, sangveršema, superhorora)
attenui (antl. Esp. malpliigi)
audazza (antl. Esp. maltima, malcindra, malterur{ig}ita)
augosta (antl. Esp. malinfra, malsubalterna, altana)
austera (antl. Esp. malindulgema, morrigora, mal-allasema)
authenta (antl. Esp. nefalsita, g'ustafonta, malfalsa)
avana (antl. Esp. mal-postig'inta, plej-antaûa, malposta)
aveti (antl. Esp. forvaporetig'i malrapide, forspirig'i)
[prarádico Indo-Europésea]

barrieri (antl. Esp. mal-allasi, forte malhelpi, malebligi,
{cp. Lingunae: nevosmojji})
bassa (antl. Esp. malalta)
bassamar (antl. Esp. malfluso)
bássua (antl. Esp. malaltvocxa, basvocxa)
bassuja (f) (antl. Esp. malalta regiono)
bava (antl. Esp. malrapidema, ege malrapidega) [Bulg.]
{sed: antana "bavi"/salivumi -» plunqi}
beúrbea (antl. Esp. malvilag'eca, malkampara)
biaji (antl. Esp. malobservi preskribon aû leg'on)
biga (antl. Esp. malnana, granda kaj forta samtempe,
+ okseca, šrankvira. dikfortega)
blonta ^ (antl. Esp. malafabla, parolanta rekte kaj malelegante, knalmalkaše dirita)
breva (antl. Esp. tekste mallongigita, en mallongversio)
brittla (antl. Esp. malelasta, disrompig'ebla, malelasta)
bulimío (antl. Esp. lupa malsatego)
cachsacqi [ka^h'zàki]
(antl. Esp. rideksplodi, malbremsi disridegon)
caila (antl. Esp. nedifektita, sendifekta, korpe integra,
+ maldisfala, senvunda, savokorpa)
cairo (antl. Esp. rara malfug'o de šanco,
+ plej g'usta momento/tempo por iu entreprenajîo)
callaqi (antl. Esp. malprezenti, forigi, disflankenigi, a. mortigi) [prarádico]
cállina (antl. Esp. malpenoze hejmesenta)
calma (antl. Esp. malnervoza, malvarmsangeca)
calora (antl. Esp. maltepide varmega)
calypti (antl. Esp. malapertigi, malsincere, kašeme nebul{ig}emi,
+ subvualigi, plenvualigi, obskurigi, obskuremi)
calyptema (antl. Esp. malsincera, verokašema)
calva (antl. Esp. senarba, senhara, malarbareca, ne-priarbarigita,
+ malprikreska)
candida (antl. Esp. nenaive malsordida, de koro pura/infane
konfidoplena, malinsida)
canjurmi (antl. Esp. malrapidege/malelancxe fluadi) [prarádico]
carenci (antl. Esp. malhavi)
carinjo (antl. Esp. mal-senkaremo, kor-boneco, amemeco)
catau (antl. Esp. malsupren)
cauvarda (antl. Esp. kruela kaj malkurag'a kaj malhonora)
chalepa (antl. Esp. tren-penoza, malkomforta, maloportuna,
malprogresa, kvazaûštelire malrapidanta, pene limakorampe)
chronodea (antl. Esp. temporaba, tre tempokonsuma, tempomolesta,
+ ege tempobezona, multmalmomenta, agace malrapidacxa, tempospaciga)
cidzann, -o (antl. Esp. malpaco)
cis (antl. Esp. maltrans)
cissa (antl. Esp. maltransa)
clevura (antl. Esp. tre lerta, tre povita, nemalscipova,
+ faksperta plus ruza, manlertega)
closa (antl. Esp. maldista, tute proksima cxe,
+ kvazaû alšlosita al)
cólobi (antl. Esp. stuci, mallongigi brancxojn k.s.) [Hell.]
comlo (antl. Esp. korfavoro, malantipatio por iu, aminklino)
[prarádico]
committi (antl. Esp. malbonajîon elfari, trafari, gravajîon envojigi)
compulsa (antl. Esp. malvolonta, nepre deviga)
congré (antl. Esp. mal-malgraû, tutakonsente kun, ne malpor)
contumazza (antl. Esp. malsekvema, malpagema, tarde pagema,
+ malobeemega)
copuli (antl. Esp. maldisi, maldisig'i, maldismembri)
coram (antl. Esp. malretenite de cxies okuloj,
+ publike aperte antaû)
crossfragmo (antl. Esp. malapertiga glacia barajîo{peco}, glaciplato)
cruca (antl. Esp. malrekta, kurbovoja)
crun, -o (antl. Esp. malfontano, postputa/postfonta rivereteto)
{notu: antana "rivereto" -» rojo}
crypta (antl. Esp. profunde kašita, malpublika)
cryz, -o (antl. Esp. glacia malvarmego, frosto)
culbuti (antl. Esp. transkapig'i, malresti en glata veturado)
cunctari (antl. Esp. malprompti, prokrastemadi, maldecidemi)
curta (antl. Esp. mallonga)
czipa (antl. Esp. cxifone malmultekosta)
czomagjo (antl. Esp. mallaborado devigata/longtempa)
debacl (antl. Esp. malvenkego)
débila (antl. Esp. malstabila, malfortika, malrobusta)
defaeti (antl. Esp. malvenkigi)
defaetiscso (antl. Esp. malvenkig'o, g'enerale)
defici (antl. Esp. malfunkcii)
degeli (antl. Esp. malfrostig'i, malglaciig'i)
degressi (antl. Esp. malprogresi, retroevolui)
dejleo (antl. Esp. malfrua posttagmezo)
denna (antl. Esp. maldika)
deprimita (antl. Esp. malfiera, malgaja)
deprivi (antl. Esp. malhavigi, senigi je)
derangji (antl. Esp. malarang'i)
dérouti (antl. Esp. malg'uste marši /iri /funkcii, dekursig'i,
+ perdi la g'ustan vojdirekton)
dersi (antl. Esp. maltime ekagi riskoprene,
+ ekriskegi multon konfidante en sia povo)
des-/dess- (antl. Esp. malige, senige)
descaro (antl. Esp. malkaremo, senkareco, malamemeco,
+ ago senkarama)
descendi (antl. Esp. malascendi)
descogni (antl. Esp. malkoni, tute miskoni ignoreme/intence)
desfunccioni (antl. Esp. malfunkciigi)
desjeguni (antl. Esp. reekmalfasti post ellaso de kelkaj mang'otempoj)
desgrázio (antl. Esp. malbonšanco, hontinduligo)
despecto (antl. Esp. malrespekto plus malestimo)
despecti (antl. Esp. malhonori, fi-malestimadi, malrespekti)
dessavui (antl. Esp. malkonfesi iun koni, fornei la priscion
+ au konon de, malrekoni, publikašajne sensciigi sin pri, rifuzi rekoni)
desperada (antl. Esp. malespera)
dessarmi (antl. Esp. malarmi)
dessarmái (antl. Esp. malarmi sin, montri sian malarmig'on)
dessarmamento (antl. Esp. malarmado)
dessapointo (antl. Esp. malsong'ig'o, seniluziig'o, disrevig'o)
dessidi (antl. Esp. malsidigi, elseg'igi eljîete resp. disturbante, ekmalkvietige finigi ies sidadon)
destructi (antl. Esp. malkonstrui)
detecti (antl. Esp. malkovri ne-tuj-videblajîon, krimon ktp.,
+ malsekretigi je ebligo de persekuto)
detrimento (antl. Esp. malavantag'o)
diacopti (antl. Esp. malšalti)
diatribi (antl. Esp. malinerti, mal-senagi, okupig'i pri,
+ tempon pasigi farante laboron/ekzercante ion)
diatribyni (antl. Esp. okupi iun pri io/per iu laboro)
differenta (antl. Esp. malegala)
diffícila (antl. Esp. malfacila)
discordo (antl. Esp. malkonkordo)
discovri (antl. Esp. malkovri)
disdegno (antl. Esp. malestimo malšate, dealte indignanta)
disgusto (antl. Esp. šokiteca malšato malestimega)
dislaiqi (antl. Esp. malšati)
disloca (antl. Esp. tre malapuda)
disloqe de (antl. Esp. malapud)
dismissi (antl. Esp. maldungi)
dismuna (antl. Esp. malkuna, malkomuna, disa, unuopeca)
dispara (antl. Esp. malsama)
dissamiqi (antl. Esp. malamikig'i)
dissastr (antl. Esp. malfortunego katastrofa)
dissento (antl. Esp. malkonsento)
dissipa (antl. Esp. malšparema)
dissonanza (f) [dis-so'nanszha:]
(antl. Esp. missono, malbonsonanteco)
dissordo (antl. Esp. malordo)
dista (antl. Esp. malapuda)
disvasti (antl. Esp. malšparacxi senpripense)
dompa (antl. Esp. malakra)
drola (antl. Esp. komikajîa, komikema, spritridiga)
dropi (antl. Esp. malreteni supre, lasi fali)
duerta (antl. Esp. kotece malpura, malpurigita, kotešmirita)
dulczura (antl. Esp. milda-kvieta, malperfortema kiel šafido)
duli (antl. Esp. malribeli, sklave malkontraûi,
+ elporti sian sorton, peze porti eltenante malg'ojan
+ au {kvazaû}sklavan sorton)
dura (antl. Esp. malmola)
duradora (antl. Esp. malmola/neputrig'ema tenata, konservebla,
+ firma tenadebla)
dyscola (antl. Esp. malkontenta, mismalplezurigita)
dyscompreni (antl. Esp. kompreni nur malfacile, tiel miskompreni)
dysconsilizza (f) --- (antl. Esp. malprudentajîo, azenajjo)
dyscontenta (antl. Esp. tute malkontega)
dysdaemonío (antl. Esp. malfelicxego/malsavo, malbono, alpereig'o)
dysfida (antl. Esp. malcedema, obstinega, kontraûstarema)
dysgentana (antl. Esp. malnobla-malmorala, fia, senhonta, friponeca,
+ cinikajîa)
dysgrea (antl. Esp. mis-/malplezurigata, mishumora, malinklina)
dys-hélia (antl. Esp. nehonesta, malpureca, fimalklara)
dys-humora (antl. Esp. {fi}malbonhumora)
dysidsi (antl. Esp. malfiksig'i, deig'i)
dysmana (antl. Esp. mal-bonvena, malbonhumoriga/malagrabla)
dysmena (antl. Esp. malamike erargvida, intence miskonduka)
dyspetul (antl. Esp. {g'enerala} malamiko)
dysidemocara (antl. Esp. komplete malkonita
+ kaj tial dangjere trovata, nome malfamiliarega, senhejmeca,
+ malhejmeca, egule / bestege terura, malbonema-monstrosa)

dysthym, -o (antl. Esp. senverva malgajo/malbonhumoreco,
+ senkurag'eco)
dys-zafa (antl. Esp. nepura, malpura)
dzerma (antl. Esp. malfrosta, malglacia, varma)

eclipi (antl. Esp. malpraezentig'i, forfali, malplu-enesti)
efemera (antl. Esp. maldaûra)
enorma (antl. Esp. malnorma en grando, supermezura)
epicurea (antl. Esp. malaustere g'is dibocxeme ne malšparanta
+ je mang'ado kaj g'uado, vivog'oja)
espissa (antl. Esp. malbone manipulebla pro grandamplekso
/longoj /neteneblo; pezeca, plumpa)
estupri (antl. Esp. malvirgigi knabinegon /junulinon /fraûlinon)
euaetha (antl. Esp. gemuta, malg'eniteca, spirite komforta,
+ hejmsenta, bonhejmig'a, komfortema)
eufonío (antl. Esp. maldissonanco, belsoneco)
euqyla (antl. Esp. guste malfada, saleta, viandece bongusta /tiel bonspicita)
evanui (antl. Esp. disfadig'i, disvanig'i,
+ kvazaû disvapore alneniig'i / for-malaperi, for-mallokig'i)
exagjeri (antl. Esp. troige malprecizi, troigi)
excellenta (antl. Esp. mal-mezbona, malmediokra, superbona)
excludi (antl. Esp. malinkludi)
exhausta (antl. Esp. malenergiita, tute elcxerpita,
+ duone jam malviva pro lacegigintaj superstrecxoj)
explicite (antl. Esp. malimplicite)
extenssi (antl. Esp. malfaldi)
exuti (antl. Esp. malvesti)

faebla (antl. Esp. malforta)
fada (antl. Esp. malfortig'a en gusto au sono)
faeíl (antl. Esp. malsukceso)
falazza (antl. Esp. serpenteske ve-ruza
+ kaj trompegante malsincera, venene pseudoamika)
falsa (antl. Esp. malaûtenta, malvera, trompe malg'usta)
falsi (antl. Esp. meti erarigajn, malverajn postsignojn)
falsifi (antl. Esp. fabriki trompe malg'ustajn dokumentojn)
fambra (antl. Esp. malsateta)
farniento (antl. Esp. dolcxa neniofaro, mallaborado)
fasti (antl. Esp. malhalte/malmezure superrapidi)
{notu: antana "fasti" Germanésea -» nedi}
faula (antl. Esp. maltaûga)
faupash (antl. Esp. plej maloportuna tempopunkto, misfaro)
fausta (antl. Esp. felicxopromesa, malsinistra, multepromesa,
+ malfatala)
fedzonni [fe'dhsòni] (antl. Esp. mal-belpensi, envii;
+ maldonemi, envieme resp. fiavaracxi je; malvolonte priagi,
+ fari tre reluktante, tre malvolonte resp.
+ kontraûvolade fari au prisuferi) [Hell.: fthonéjn]
fergo (antl. Esp. ekkolera malfavoro/malgraco pro gravaj kaûzoj,
+ incitig'o pri iu)
féria (f) (antl. Esp. ferio, mallabortago, ripozotago)
fériai (f) (antl. Esp. ferioj)
ferocza (antl. Esp. malcivila, nesinbrida)
fetor (antl. Esp. malbonodorego)
fiasqi (antl. Esp. kolapsi tutalinie, malsukcesegi)
fidial (antl. Esp. malpasimismo, optimisma sinteno
+ fidante en propran entrepren{em}on ktp.)
filuto (antl. Esp. malg'entilhomo, malhonestulo granda)
fínoma (antl. Esp. malkruda, fajna) [Hung.]
{notu: antana "fi-" -» feu- [fo/:]}
folla (antl. Esp. malraciena, frenezeta)
fondal (antl. Esp. malantaûo de bildo ktp., antl. "fono")
frágila (antl. Esp. malstabila-nefortika, rompig'ema)
franca (antl. Esp. malbarita, malbara, de libera pasvojo)
frettola (antl. Esp. nervoze malstarema, manie rapidega,
+ kvazaû cxasata de furioj)
fridda (antl. Esp. malvarma)
frigida (antl. Esp. sekse malvarma)
frisca (antl. Esp. freše malvarmeta, suficxe malvarmeta)
friscuri (antl. Esp. maldece tropostuli de iu,
+ maldece/malprave superpretendi)
frólica (antl. Esp. malbridate brugaja, (sangvin)temperamente
+ brug'oja kun ioma facilanimo)
frustra (antl. Esp. vansenta pro cxiamaj malsukcesig'oj)
fuón (antl. Esp. maltristajîo, ekg'ojajîo)
fuore (antl. Esp. malcxerestante en domo, eksterporde,
+ eksterurbe, eksterdome en la libera naturo)

gaana [’ga:nà] (antl. Esp. mense rigida kaj malfleksema,
+ tankeske malinfluebla, tankira) [prarádico]
galba (antl. Esp. malangulara) [PIV]
galaen, -a (f) (antl. Esp. malštormo, venthaltego) [Hell.]
galaeni (antl. Esp. tute malturbulenti, maltumulti)
galucco (antl. Esp. neatendita malpereo, ne-elspektita felicxo)
[prarádico]
ganeni (antl. Esp. mal-pikmang'i, malmang'eti, mang'egi)
[prarádico]

garoboi (antl. Esp. malpublikaj/malhonestaj mahhinacioj,
+ negocoj pleje mallume krimaj/krimegaj) [prarádico]
gelidsi (antl. Esp. mallikvig'i, solidig'i)
gjenerosa (antl. Esp. malekonomece donacema,
+ malegoíste helpema; malavara, malsevera, malpedanta; nemankoporta)
gjenuina (antl. Esp. malsenvera, malfalsa, tute ver-vera)
gnivi (antl. Esp. malkomponig'i, forputri)
gogoni (antl. Esp. mal-preignori, nerefuzi sian antausciablon,
malklare antausupozi) [prarádico]
gracea (antl. Esp. malplumpa, malbastoneca, gracia, cxarma)
gratuita (antl. Esp. malkost{ant}a, senkosta)
guaila (antl. Esp. malhonestema, trukozema, embuskema,
+ maveruza, trompoza)

hábila (antl. Esp. bone manipulebla, belmanebla, lerte komfortiga,
+ adaptig'a, lokokonvena, menag'ebla, ne maloportuna,
+ akreg'usta, g'ustefaranta, malplumpa)
{Sed: "lerta" -» sollerta [Lat.]}
haeri (antl. Esp. malmarši, malavanci, esti blokata,
+ malprogresi)
haessa (f) (antl. Esp. misera malvenko, sufero de humiligo)
hálaca (antl. Esp. malkompakta, malfiksa)
hamartani (antl. Esp. maltrafi)
hati (antl. Esp. maladori)
hearisi (antl. Esp. per rotaroj de soldatoj, bandoj ktp. malkonstrui/detruade malkulturi regionon)
hesya (antl. Esp. malagitita, seneksciteca, senemocia,
+ kontenteca, seng'ena, libermova, malperturbita, bonvolema,
+ neûtralema, anime trankvila, piane konduta, facile pacigata)
[Hell.]
hicca (antl. Esp. sensolva, nesolvebla, malrezultata,
malfacilega)
hida (antl. Esp. ege malbelaspektacxa)
hindagummi (antl. Esp. forscrapi per gumo/malskribi ion)
histaesi (antl. Esp. remalrapidigi, subbremsi, malantaûigi,
+ malprogresigi, malakceli)
holona (antl. Esp. malparta, la totalon ampleksanta)
huluqir (antl. Esp. mallongiga travojo reduktanta veturadon)
[prarádico]
humida (malseketa)
hypér- (antl. Esp. trofarada, malcxesi supermezure)
hypérballa (antl. Esp. malmodera)
hypo- (antl. Esp. malsuficxe, subnutrite)
hyphinidsi-si (antl. Esp. {ek}malklopodi, ekcedi,
+ malesperi pri ankoraûa sukceso)

icoonuma [iko:'numà]
(antl. Esp. malbrue sinkoncentra, pripensema; pripensiga, meditiga)
ídzela ['i:dhselà] (antl. Esp. mal-subšarg'a, ne{pri}šarg'ita,
+ nešarg'ata, malpezigita, malpezigata, nepezigita,
+ libera de suršarg'{eg}o, malšarg'ita)

{Notu: rada = g'ojanta pro eklibero, malkuna, malkonektita, malligita}

ifexa (antl. Esp. malfora-sekvanta, neksta) [Hell.]
igni (antl. Esp. ekfajrigi, incendiigi, ekmalestingi)
imbézila (antl. Esp. malmensa, sencerba)
imaginara (antl. Esp. malrealajja)
impedi (antl. Esp. malhelpi)
infama (antl. Esp. fi-malglora)
infamío (antl. Esp. fi-malgloro)
ínfera (antl. Esp. malsupra, malaltranga, subnivela)
inferiora (antl. Esp. pli malsupra)
{n.b.: infern,-o = antane: „infero“}
infesti (antl. Esp. malsekurigi, invade malstabiligi/rabadegi)
ingjenía (antl. Esp. mal-betonkape inventema, spirithava)
inhibi (antl. Esp. malallasi; interdikti al si/subpremi emon)
inmediata (antl. Esp. malcxirkaûira, senpera; tuja)
innocento (antl. Esp. malkulpulo, senkulpa ulo)
insicita (antl. Esp. malver-trunkida, malproprag'erma)
irracionala (antl. Esp. malracia, malracionala)
irreala (antl. Esp. malreala)

jumailana (antl. Esp. malprudenta, facilanima)

labila (antl. Esp. malstabila, malekvilibra)
lacl (antl. Esp. fiera malpenshomo, stultohomo stilzema)
laess (antl. Esp. malpli)
langvora (antl. Esp. malvigleca, senforta, malstrecxig'ema
/ malema al ekzercig'o, malaûstera)
lanta (antl. Esp. malrapida)
lasciva (antl. Esp. malcxaste malaûstera)
láxua (antl. Esp. malsevera/malrigora, neniel severa)
lejjera (antl. Esp. malpeza)
lenisa (antl. Esp. remalpeziga-refaciliga, malangoriga,
+ mildiga, senstresiga, kor-releva, sendeprimiga)
liva (antl. Esp. maldekstra)
lenisa (antl. Esp. grande faciliga, maldoloriga)
lilliputa (antl. Esp. malgranduleta)
linguri (antl. Esp. mallabor{em}e kaj sencele cxirkaûiradi
/ cxirkaûesti, malrapideme sencele promeni/vagacxi,
+ traperdegi tempon en neniofaro au misago, malrapidumi)
lissa (antl. Esp. malkruda/malgrata en surfaco)
locuno (antl. Esp. mankloko, malplenloketo) [prarádico]
lontana (antl. Esp. malproksima)
losha (antl. Esp. malbona) [prarádico]
lulua (antl. Esp. šancelanima, malkonstantema)
[prarádico]
lurda (antl. Esp. treege peza, plumppeza, preskaû ne manevrebla [Hisp.: lerdo; Fr. lourde]
magra (antl. Esp. malgrasa)
malada (antl. Esp. malsana)
maledici (antl. Esp. vortricxe malbenadegi)
malefici (antl. Esp. malbonajîofar{em}i, krimafari)
malizza (antl. Esp. fi-malbonfarema, malica)
maligna (antl. Esp. malbenigna, malbenata)
mava (antl. Esp. malbonema, malpia)
mediocra (antl. Esp. malprimusa, duonbona)
meud(e)- [’moed-] [prarádico Indo-Europésea]
(antl. Esp. malsekacxa, šlima, malkomponajîa, putra)
micra (antl. Esp. malmakrokosma)
mincsa (antl. Esp. platmaldika)
minim (antl. Esp. plej malmulte, malplej)
minjona (antl. Esp. kortuše malgranda, amtuše malgranda kaj beleta)
minora (antl. Esp. malpli granda, pli malgrand{ig}a)
mixellana (antl. Esp. mal-unuspeca, maltede varia, bunte miksita,
+ bunta-diversa)
moarna (antl. Esp. malfreša, velka) [Sanscr.]
mocha (antl. Esp. malseka)
molesta (antl. Esp. malagrabla, g'ena, tedacxa)
morati (antl. Esp. mal-forvojag'i, restadi,
+ havi interrompon pli longan)
morba (antl. Esp. malsanegada)
morgu- (antl. Esp. mallume/senlume, nigre malheladi)
[rádico Indo-Eur.]
morna (antl. Esp. malg'oja) [prarádico I-E-a]
morosa (antl. Esp. malbon-mishumora, malgaja)
moshenn, -o (antl. Esp. malverema/falsema malhonestajîo)
mualacorna (antl. Esp. malang'eleca, diableca, fimalbonvola)
muala-meri (antl. Esp. malsekvi, rezistemi)
mualastrecza (antl. Esp. reluktema, malobeemega)
mual(a)tena (antl. Esp. malsubordig'ema, kontraûstarema, ribelema)
mualtraeti (antl. Esp. malbontraktacxi, fi-mistrakti turmente)
mualavola (antl. Esp. malbonintenca)
mudzo (antl. Esp. malpremo pro glata preterfluado repida)
mustella (antl. Esp. malbradipa)
myrmeca (antl. Esp. ege malpigra, formikare laboradoza,
+ senlace laboranta)

naepjacha [næp'ja^hà]
(antl. Esp. malplenkreskula/maladolta, infanece ludema)
naesi (antl. Esp. malperei, transvivi, elveni viva)
nagi (antl. Esp. malbontrovante kritikacxi) [prarádico]
nana (antl. Esp. malgiganta)
nanisha (antl. Esp. malgravajîa, malvalora) [Jap.; prarádico]
nao (antl. Esp. kadravajîo)
naígi (antl. Esp. kadravigi, malvivigi, mortigacxi)
nauaca (antl. Esp. malvideble apudesta)
nefa (antl. Esp. malpermesita, alte tabua, ruiniga,
+ profunde pekoza, ruinozema)
negi (antl. Esp. maljesi)
nejco (antl. Esp. plendokverelemacxo, malpacado)
neshtasta (antl. Esp. malfelicxa)
neterpa (antl. Esp. malpacienc{em}a)
nevosmojji (antl. Esp. malebligi)
nie- (antl. Esp. valen/malalte(n), malsupro)
[prarádico Indo-Europésea]
nisi (antl. Esp. mallasi pason, {sin} kontraûpuš{eg}i al)
nozza (antl. Esp. malutila)
nocsgaja (antl. Esp. g'oje malutiligema, malice g'oja,
+ gaja pri alies afliktig'o resp. damag'iteco)
non-obstare (antl. Esp. malnul-tamen / nuldes-tamen, malgraû cxio)
notora (antl. Esp. sencxesa, ripetema, cxiekonata, evidentula)

objjeti (antl. Esp. kontraûdiri, malkonsenton diri
+ kontraûargumenti)
obscaena [ob'stsænà] (antl. Esp. malbonmora pro necxastemo, senhonta)
obscura (antl. Esp. malhela {g'enerale})
obstrui (antl. Esp. obstrukci, malkunhelpi, tutbari, kontraûštopi,
+ kontraûlabori, malbonfari je malatingigo de ajna progreso,
+ malhelpadi)
obtusa [ob'tu:zà] (antl. Esp. malintensa, malakra en sono,
+ malakuta)
ódia (antl. Esp. malamata)
odsa [òd$a] (antl. Esp. ekmalfreša, malfrešig'inta)
oddfello (antl. Esp. malšikulo, propraplanulo, apartulo)
oigni (antl. Esp. malfermi)
oignita (antl. Esp. malfermita
olda (antl. Esp. maljuna)
ogra (antl. Esp. malang'ela)
omrasi (antl. Esp. malami)
opponi (antl. Esp. malpori, malfavori, tre kontraûi)
oppressi (antl. Esp. subpremi, malliberigadi)
ospusqi (antl. Esp. mallevi, senki)
oxyvocza (antl. Esp. malpepokanta)

páchya (antl. Esp. malminca, maldina, malbastona, dika, rondkorpa,
+ fortetavola, barelig'a)
panurga (antl. Esp. kašeme kai inside ruzeganta,
+ nerimarkeble deprofunde malica, malsincera)
parau (antl. Esp. malrekte, flankvoje)
parathyma (antl. Esp. malsag'a, malraciema)
parcimona (antl. Esp. multšparegema, tute maldonacema, avarega)
parva (antl. Esp. malmultekosta, malkara)
passea (antl. Esp. maldaûra, preterir{int}a {jam})
paulai (antl. Esp. malmultaj)
paupera (antl. Esp. malricxa)
peculiara (antl. Esp. malordinara/kurioza,
malg'enerala/strangeta, unika-mirinda)
pejna (antl. Esp. malsata)
pejjori (antl. Esp. plimalbonigi)
pelmelo (antl. Esp. dismiksita malordego)
penurío (antl. Esp. prema malabund{eg}o)
peqena (antl. Esp. malgranda)
perinanizo [per-ina’niszhò] (antl. Esp. individua malsatmorto)
permeabla (antl. Esp. malbaranta trapason/tramigron, tralasiva)
permissiva (antl. Esp. malsevera)
per-qessi (antl. Esp. kontraûdeve malsekvi, tute malcxeesti iun rendevuon/planitan renkontig'ejon, preterlasi,ellasi,neglekti,
+ ne atenti iun daton de respondo /konveno /pago,
+ ne atenti plenumon de iu devo,
+ malgrau invito ne viziti kunvenejon pro neglekto)
[Lat.: (per-)cessare, praetermittere, amittere, deesse]
pertamáa (antl. Esp. plenmalluma, megakrepuska)
pervetra (antl. Esp. tre malnova, tre multjara, treege longtempa)
piana (antl. Esp. duonvocxa, sinreteneme mallaûta)
píccole (antl. Esp. malamase, mal-are, iomete)
pigra (antl. Esp. maldiligenta)
pimpa (antl. Esp. kokete g'is malprude seksalloga)
piti (antl. Esp. mallevig'i)
plumpa (antl. Esp. maleleganta, malšika, sentakta)
pólemo (antl. Esp. malamiko milita)
pollui (antl. Esp. venene malpurigacxi la cxirkaûmedion)
poltrona (antl. Esp. malkurag'a)
porna (antl. Esp. malcxasta)
prana (antl. Esp. malkruda, malsevera, milda)
procul (antl. Esp. de vaste for, de malproksime)
prohibi (antl. Esp. malpermesi)
povra (antl. Esp. bedaûrinda, malfelicx-sorta, malfortunata)
prae (antl. Esp. {tempe} malposte)
praepostra (antl. Esp. malmensa, nulmensa, kontraûsenca
/sensencega, sence inversita, idiotega)
preqaera (antl. Esp. malcerteca-fatala, dilema, mismalšanca)
prisón (antl. Esp. malliberejo)
prizinda [pri'szhindà] (antl. Esp. inda {por fari}, malstrasa,
+ valoranta)
procazza (antl. Esp. maldiskreta, sintrudema, sekstruda)
prodígua (antl. Esp. senšpara, malavara)
profusa (antl. Esp. malmodera, furiozanta)
prohibi (antl. Esp. malpermesi)
promulgi (antl. Esp. malprivatigadi, diskonigadi)
prorogo (antl. Esp. tre malgranda prokrasto)
proteua (antl. Esp. ventanima, malkonstant{em}a, šang'ig'ema,
+ sintransformema)
prouna (antl. Esp. malrezista je, akceptema por,
+ inklina al infektig'o, malsanig'ema de)
pseuda (antl. Esp. malvera-šajnigita, šajnvera)
psila (antl. Esp. malvila, senhara, malplenmana, senpluma)
psygi (antl. Esp. malvarmumi)
ptitío (antl. Esp. malgranda infano, infaneto)
pupaea (antl. Esp. ampupe malgranda)
pycna (antl. Esp. malperdula, sukcesemula,
+ kapabla-lerta kaj dense plus absolute sukcese labora)
qessi (antl.: Esp. atendigi je si, malakurati, prokrasti pagadon)
qiaera (f) (antl. Esp. malsavo, g'ispereig'o, diino del morto)
qjan, -o (antl. Esp. malforta helblulumo, astra lumo)
[prarádico]

rada (antl. Esp. malkuna, ekdisa, eklibera, malkatenata,
+ ekfacila, liberog'oja)
rancuora (antl. Esp. obstina malpardonemo, vengjema resento)
rara (antl. Esp. malofta)
rasviti [raz'vi:ti] (antl. Esp. malfaldi, malvolvi)
rausi (antl. Esp. malindiferentigi, maldormigi, elvekumi,
+ vekante levig'igi)
rébachi (antl. Esp. malperdi profiton,
+ eltiri netan profiton nemalgrandan sen peno au dang'ero)
recente (antl. Esp. antaûnelonge, ankoraû malpasinte/jîuse,
+ malpasintece)
recusi (antl. Esp. malakcepti)
regressi (antl. Esp. malprogresi)
regretti (antl. Esp.{bedaûre} senti la malcxeeston/mankon de)
relaexi (antl. Esp. malstrecxig'i, malfiksigi sin, ekripozi)
relanti (antl. Esp. malhelpi, malakceli, bremsošu{um}i,
+ remalrapidigi)
{vd. ancau: histaesi}
relevanta (antl. Esp. ne-malsignifa, relevig'e grava,
+ konsiderindega, problemon relevadanta)
reluctenta (antl. Esp. ribeleme kontraûema, ne-submetig'ema,
+ malvolema kontraû, kontraûrezistanta)
remanei (antl. Esp. malforiri, resti cxeloke, malcedi)
remota (antl. Esp. malproksime malantaue situanta)
renitenta (antl. Esp. malhumila, reprotestema)
reprimando (antl. Esp. gravega mallaudo-notajîo)
repudi (antl. Esp. sename / je-sekse malšati kaj forpuši)
retarda (antl. Esp. temporaba, prokrastanta, nur iom-post-ioma)
revelaci (antl. Esp. malkashi)
rieda (antl. Esp. maldensa)
rinni (antl. Esp. malabunde flueti, malriveri)
ripva (antl. Esp. malmild-klina, fal-klina, kruta)
riussi (antl. Esp. malfiaski, grande sukcesadi, travenkadi)
robusta (antl. Esp. maldebila, malkolapsa,
+ korpe/statike pronature fortega)
ruda (antl. Esp. malg'entila)
rura (antl. Esp. malurba)
rypila (antl. Esp. malpura, malflegita)

saalaso (antl. Esp. malsoleco, sociemo)
saalásea [sa:'laseà] (antl. Esp. malsoleca)
sabir, -o (antl. Esp. malhomogena mikslingvajîo
+ acximpresa el rompopecoj el diversaj idiomoj sen kohereco
+ kaj sen gramatiko)
sacrala (antl. Esp. malprofana)
sagittumi (antl. Esp. malhalte kurrapidi kiel sago fluganta)
saloppa (antl. Esp. malflegita-leg'era, malsubpremata-neglektanta)
salubra (antl. Esp. malnoca, malpernicioza, tre saniga)
sanguena (antl. Esp. malletargia/ malflegma)
sbaeresti (antl. Esp. špari, maldisdoni sed reteni konservante)
sbaerestidla (antl. Esp. malabunda, intense prišparata)
scaja (antl. Esp. maloportun{eg}a, kontraûemeca,
+ sub/de kontraûa vent{ar}o) [Hell.]
scarpea (antl. Esp. falebena, deklivega, ekkrutemig'a suben,
+ g'isfalinduce malascenda {pp. tereno})
scarza ['skarszhà] (antl. Esp. malabunda)
scoldi (antl. Esp. malaprobi)
scucza ['skut$à] [Bulg.]
(antl. Esp. malema, interesig'anta al nenio, sen impeto,
+ neniofarema, "nulboka", flegmacxa)
sei (antl. Esp. malteni, malreteni, laskuri, dislasi, malpreni, rezigni) [prarádico]
senila (antl. Esp. maljunag'e kaduka)
shola (antl. Esp. malprofunda)
silaca (antl. Esp. mallerta/maldekstramanema)
[prarádico]
singulara (antl. Esp. malplurala, unufoja)
sinistra (antl. Esp. malfelicxon kaj malsavon alportanta)
sinua (antl. Esp. malrekta-rekurbig'ada, ondema, serpentanta)
sishna (antl. Esp. maldika-malgrasa kaj etstatura) [Prahell.]
slaba (antl. Esp. malfreša-senforta, facile lacigata,
+ senbrila, nebrila, jam senfortig'inta)
smuve (antl. Esp. malrajpe, senfrote, sen pintig'oj)
[prarádico]
smuvigi (antl. Esp. maleksciti, trankviligi mildante, persvade)
{ Notu bone:
elhinisci, vershidsi al; instigi, inciti, commovi, irriti, ecmovi
(G.:. sich ergießen, verströmen; anspornen, veranlassen, aufreizen,
+ aufputschen, erregen).
Male al:
cessgutti, cessaqvi, swinti, secqidsi; galaeni; sordini,
+ códeyni, efdissoni, esmorzi; attenui, qvietigi, pranigi,
+ senfunccionigi, mallaborigi, catapaui, pausigi, (cata)pacigi,
+ sensuciyni
(G.: versiegen, versickern, vertrocknen; (Winde:) sich legen,
+ zur Ruhe kommen, Windstille eintreten; dämpfen,
ausklingen lassen, verklingen; beruhigen, abklingen lassen;
+ ruhig stellen/setzen, mildern, stillegen, arbeislos machen,
+ besänftigen, Pause einlegen, befriedigen, stillen,
+ die Sorgen nehmen) }
softa (antl. Esp. malataka, molvocxa, dolcxevocxa)
sollerta (antl. Esp. lerta, malplumpmaniera, malstulta,
+ kun plena arto profesia, bonreagoprompta)
sombra (antl. Esp. malluma, malhelega)
sordida (antl. Esp. malpureca)
sordini (antl. Esp. malfortigi/malakutigi/dampi la vocxon
sonon/tonon ktp.)
sormo (antl. Esp. interna impulso impeta, malpacienco,
+ premstrebo)
spániau (antl. Esp. malofte)
spanioda (antl. Esp. malofta, malfrekventa)
spesha (antl. Esp. malkviete rapid{em}a, maltardema, hasta)
spudi (antl. Esp. malpostresti, plirapidigi sin,
+ laboreme-fervore praktiki|movigi) [Hell.]
spurca (antl. Esp. maldec{eg}a, obscen(acx)a, senhontega,
+ fisordida)
stacienta (antl. Esp. malmovig'a)
staeri (antl. Esp. malplacxe rimarkeblig'i; fiksrigardi,
+ globokuli al)
stagni (antl. Esp. malflui)
starvi (antl. Esp. amase malsatmortacxi)
stena (antl. Esp. malspaca, platmalvasta)
stera (antl. Esp. malceda, malindulga, malmolkora, senkompata)
stinqi (antl. Esp. malbonodori)
stírnima (antl. Esp. spirite malvasta, malaltfrunta, de stena frunto)
strangja (antl. Esp. malnormala, stranga)
stretta (antl. Esp. mallargha)
stricta (antl. Esp. malvasta)
stúpida (antl. Esp. malsag'ega, malinteligenta)
stupi (antl. Esp. malmole falacxegi, falegi)
stupor (antl. Esp. malsenso, sens-obtuzeco)
suava (antl. Esp. malabrupta)
subalterna (antl. Esp. malmemstarema, subig'ema)
succumbi (antl. Esp. malvenki)
succinqita (antl. Esp. malabunda, malabundigita)
summala (antl. Esp. cxefa, malminime grava, mallasta)
summitti (antl. Esp. {al}malaltigi g'is, plisubenigi)
superfeta (antl. Esp. malnecesa, superflu{ent}a)
supla (antl. Esp. malrigida, malstrecza)
suspenso [sus'pænzò] (antl. Esp. maltedo, strecz-atentigig'o,
+ rakonta tensio)
swaga (antl. Esp. malfiksa pendanta kaj peza, malpreciza)
swarma (antl. Esp. malunuopa, multnombrega, amas-mova)

táchya (antl. Esp. malvideble rapidegega,
+ sageto-/kuglo-/fulmrapida)
tácito (antl. Esp. malparolemulo, silentemulo/-ulino,
+ prisilentulo/-ulino {malgrau povunta eldiri multegravon})
tácita (antl. Esp. estanta malparol{em}a, prisilenteganta)
táeperi (antl. Esp. alpintig'i, maldikig'i gjispinta,
+ finkojnig'i, diminuig'i en larghoj)
tamaò (antl. Esp. duonmalhelo, duonlumo) [prarádico]
taola ['tå:là] (antl. Esp. maletula, malnana, altstatura)
taracha (antl. Esp. malkvieta, senripoza)
taratti (antl. Esp. malpaci, pelmeligi, diskirlacxi, ribeligi,
+ ekscitardi, ^haosigi, murdinciti)
tarda (antl. Esp. malfrua)
tarpi (antl. Esp. malprosperi, mankege malhavadi)
tasala (antl. Esp. sovag'e amorema, amofola, libidega,
+ seksavidega, freneza pro amo,
+ malkapabla, ankoraû povi reteni sian amor-impulson)
taun (antl. Esp. vere malgranda urbo, urbeto, eturbo) [A.]
telea (antl. Esp. malproksimega en nepluvideblo)
temera (antl. Esp. senpripensa, nesingarda, nepripensita,
+ malpripensa, malprudenta, senkapuma)
temerara (antl. Esp. mal{sin}retena en superkurag'o,
+ superriskema, malracie riskemega, dang'er-ama)
temporara (antl. Esp. nur malofte/mallonge daûra|okaza)
tenazza (antl. Esp. kuntenega kaj tial malfacile mang'ebla,
malfacile prilaborebla/digestebla; malfebla, rezistanta)
ténebro (antl. Esp. mallumajîo)
tenera (antl. Esp. malkruda en gusto/amo, delikata)
tépida (antl. Esp. duonmalvarma, duonvarmeta)
termini (antl. Esp. maldaûrigi, prifin{ig}i ion)
térmua (antl. Esp. limtempita, malaeterna, maldaûra)

{sed: (fak)termino -» termén,termeno;
unde: termenología (f)}

thério (antl. Esp. bestego malpaca, maldoma bestegacxo,
+ šoka prabesto)
thrausta (antl. Esp. malintegra, tut-rompita, maltutsana, kaputa)
ticha (antl. Esp. mallaûta)
tilti (antl. Esp. ekmalsupren transklini al ekfaligo)
{Sed: transdeklivi g'is ekfalig'o
{maltransitive}: -» clonici}
tímida (antl. Esp. malkurag'ema, malmemstara, fug'ema, timida)
tingli (antl. Esp. malforte pripiketi la haûton)
trejssi (antl. Esp. malcxesi spuron sekvi)
tremenda (antl. Esp. malrestrikte forta / largha /
+ granda, eksterordinare forta\intensa\tremiga)
trepidi (antl. Esp. maltrankviligite tremetadi,
+ tremi laû etaj adaj skuoj, ankaû sub senspiriga strecxiteco)
trevoga (antl. Esp. maltrankvila)
trista (antl. Esp. malgaja, senkonsola)
trola (antl. Esp. malserioza)
trubla (antl. Esp. malklara)
turbula (antl. Esp. mallaminara)
turga (antl. Esp. malatonia, strecxita)
turgora (antl. Esp. malsupla sed strecxpufa, švelstrecxita)
turpa (antl. Esp. malbela)
udda (antl. Esp. malpara)
umerti (antl. Esp. maldiri, prefere morti ol eldiri)
uvri (antl. Esp. malfermi solene)
vaca (antl. Esp. malplena)
vacanta (antl. Esp. malplena staranta, neprilog'ata,
+ mankanta de oficanto)
vagabondo (antl. Esp. maldomicila neloksidulo erar-vagema)
vajali (antl. Esp. esti en seksardotempo, sercxi kaj pribatali
+ je atingo de sekskunulino, maltrankvili pro seksemego)
[prarádico]
vanui (antl. Esp. for-malaperi disnebulig'e)
vaoli (antl. Esp. seksperforti, malvirgigi nevolate,
+ trude-malpaceme sekstrakti partner/in/on)
{cp. ancau: estupri (malvirgigi fraûlinon)}
vehementa (antl. Esp. malpacema, torenta-štorma)
velozza (antl. Esp. mallimaka, rapidema)
veneala (antl. Esp. negravocxefa, mal-cxefe peka)
ventur, -o (antl. Esp. riskajîa entrepreno ne malgranda,
+ mult-promesa, maltimajîo entreprenata boncele)
versau (antl. Esp. malfor de, en direkto al)
vetra (antl. Esp. maljun-taga, longjarara)
veulohi (antl. Esp. disfose malkonstrui {grundon})
[prarádico]
vexa (antl. Esp. malagrabla)
viciosa (antl. Esp. malvirta)
vigili (antl. Esp. maldormi)
vila (antl. Esp. har(iz)ita)

{sed antana "vilao" -» villá,villaò (m)}
violenci (antl. Esp. lezi/difekti (fermajîon) por malfermi
+ ekz. botelon, keston, pordon, k. s.)
violenta (antl. Esp. malpaca, malbrid{it}a)
virido (antl. Esp. malrutinulo, novuleto, 'verdabekulo')
vituperi (antl. Esp. mallaûdi)
vivazza (antl. Esp. maldormema, malinerta, cxesflegma,
+ malqvieta, malrigida, vivošpruca)
volatila (antl. Esp. malfiksite disgasa kaj facile disšvebema)
vurago (antl. Esp. malamiko g'ismorta) [prarádico]

wontuna (antl. Esp. maldisciplina, senbrida, sen memkontrolo,
+ malregulema, dezircxasata)
wronga (antl. Esp. malg'usta)

xena (antl. Esp. malordinara, prifremdiga, malkonata)
xera (antl. Esp. malhumida)
xeranza (f) (antl. Esp. forta malsekeco-tempo)

zafa (antl. Esp. nemalklarigita, pur-esenca,
+ kvazaû kristalklara) [Arab.; prarádico]
zorczosa (antl. Esp. {pri}sorcxata, sorcx-perpleksa;
+ malbenita, malbena, {inside} malica, mal-sendang'era)
zzanco (antl. Esp. maldikgambo, malgrasa bastoneca gambo)